Il devrait en outre veiller à ce que ces rapports soient présentés à l'assemblée législative nationale (Parlement) et examinés par cette institution. | UN | كما ينبغي لها أن تكفل أن تطلع عليها الجمعية التشريعية الوطنية أو البرلمان ويناقشها. |
Il devrait en outre veiller à ce que ces rapports soient présentés à l'assemblée législative nationale (Parlement) et examinés par cette institution. | UN | كما ينبغي لها أن تكفل أن تطلع عليها الجمعية التشريعية الوطنية أو البرلمان ويناقشها. |
Ceci a conduit quelques membres de l'Assemblée législative nationale de transition à proposer de suspendre ses dirigeants pendant une période pouvant atteindre sept mois. | UN | ودفع ذلك إلى اقتراح قدمه بعض أعضاء الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية بأن توقف قيادتها عن العمل لفترة تصل إلى سبعة أشهر. |
Ils ont bloqué les routes et attaqué les véhicules appartenant à des responsables du Gouvernement et des membres de l'Assemblée législative nationale de transition. | UN | وقد سد الطلاب الطرقات وهاجموا المركبات العائدة إلى موظفين حكوميين وأعضاء في الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية. |
Le Gouvernement a indiqué qu'une vaste réforme législative nationale en matière de recherche sur le génome humain était manifestement nécessaire. | UN | وذكرت الحكومة أن هناك حاجة واضحة إلى إصلاح تشريعي وطني واسع فيما يتعلق بالبحوث على المجين البشري. |
Ces projets de loi devraient être soumis pour adoption à l'Assemblée législative nationale de transition. | UN | ويتوقع أن تقدم مشاريع القوانين هذه للجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية بغرض إصدارها. |
L'Assemblée législative nationale de transition se réunit régulièrement; au 6 mai, elle avait tenu 56 séances plénières. | UN | وتجتمع الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية بصــورة دوريــة، وقد عقــدت، حتى 6 أيار/مايو، 56 جلسة عامــة. |
Ces avis juridiques ont été entérinés par le Ministère de la justice et présentés à l'Assemblée législative nationale. | UN | وكان وزير العدل قد أقر هذه الفتاوى وعرضها على الجمعية التشريعية الوطنية |
L'Assemblée législative nationale a été particulièrement active au cours de la période considérée. | UN | 8 - ونشطت الجمعية التشريعية الوطنية بموجه خاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Parallèlement, les coordonnateurs ou gouverneurs des régions autonomes de l'Atlantique nicaraguayen et un membre de la Commission des affaires ethniques de l'Assemblée législative nationale seront invités à faire partie du Comité. | UN | وفي الوقت ذاته ستوجه الدعوة للمشاركة في هذه اللجنة الى منسقي أو محافظي مناطق الحكم الذاتي في أجزاء نيكاراغوا المطلة على المحيط اﻷطلســــي والى عضو لجنة الشؤون العرقية في الجمعية التشريعية الوطنية. |
Le projet définitif de politique de sécurité nationale, premier élément du cadre de réforme du secteur de la sécurité, a été arrêté et n'a plus qu'à être entériné par le Conseil des ministres et approuvé par l'Assemblée législative nationale. | UN | أنجزت الصيغة النهائية لسياسة الأمن الوطني، وهي العنصر الأول في إطار إصلاح القطاع الأمني، وتنتظر إقرار مجلس الوزراء وموافقة الجمعية التشريعية الوطنية. |
Ce programme, qui sera présenté pour examen à l'Assemblée législative nationale, prévoit un plan d'action visant à renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | ويحدد جدول الأعمال، الذي سيعرض على الجمعية التشريعية الوطنية للتداول، خطة عمل رامية إلى حماية حقوق الإنسان والنهوض بها، وتعزيز سيادة القانون. |
Les documents d'adhésion approuvés au titre des traités susmentionnés, à l'exception de la Convention relative aux droits de l'enfant, attendaient, à l'issue de la période considérée, d'être adoptés par l'Assemblée législative nationale. | UN | وفي نهاية فترة الأداء، كانت وثائق الانضمام الموافق عليها في ما يتعلق بالمعاهدات المذكورة أعلاه، باستثناء اتفاقية حقوق الطفل، معروضة على الجمعية التشريعية الوطنية من أجل اعتمادها. |
Conseils à la présidence, au Gouvernement et à l'Assemblée législative nationale, dans le cadre de bons offices, sur les normes internationales de transparence et de responsabilisation | UN | إسداء المشورة، عن طريق المساعي الحميدة، إلى مكتب الرئيس ومجلس الوزراء والجمعية التشريعية الوطنية بشأن المعايير الدولية للشفافية والمساءلة |
Le 26 août, l'Assemblée législative nationale a adopté une motion visant à destituer 23 des 24 membres qui n'avaient pas assisté aux 12 sessions parlementaires précédentes sans y avoir été autorisés par le porte-parole de l'Assemblée. | UN | ١3 - وفي 26 آب/أغسطس، أقرت الجمعية التشريعية الوطنية اقتراحا لفصل 23 من أصل 24 عضوا تغيبوا عن حضور جلسات البرلمان الـ 12 المتتالية السابقة دون أن يأذن لهم رئيس الجمعية التشريعية بذلك. |
L'objectif est de faire rédiger par la MINUL un projet de loi sur la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, de le faire approuver par toutes les parties prenantes libériennes, et de le faire promulguer par l'Assemblée législative nationale de transition | UN | والهدف هو قيام البعثة بإعداد مشروع قانون اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وموافقة جميع أصحاب المصلحة الليبريين عليه، وصدوره كقانون من خلال الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية |
De surcroît, si elle est créée par une résolution du Conseil de sécurité, la commission internationale serait un organe subsidiaire de l'ONU et serait donc à l'abri de toute mesure législative nationale, y compris en matière d'amnistie. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا أنشئــت اللجنة الدوليـة بموجـب قرار صادر عن مجلس الأمن، فإنها ستصبح هيئة فرعية تابعة للأمم المتحدة وبالتالي لن تؤثر عليها التدابير التشريعية الوطنية بما في ذلك العفو. |
La MINUSS offre au Ministère de la justice et à l'Assemblée législative nationale une formation et des conseils techniques au titre du programme national en faveur de l'adhésion aux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وظلّت البعثة تُقدّم المشورة والتدريب التقنيين لوزارة العدل والجمعية التشريعية الوطنية دعما لبرنامج الحكومة الخاص بالانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان. |
La conclusion d'un tel accord permettrait aux autorités libanaises de déterminer si une action législative nationale est nécessaire. | UN | وإبرام مثل هذا الاتفاق سيترك للسلطات اللبنانية مسألة تحديد مدى لزوم إجراء تشريعي وطني. |
1.1.3 Promulgation de la loi électorale concernant le référendum sur le statut permanent du Darfour par l'Assemblée législative nationale du Soudan | UN | 1-1-3 يتم إصدار القانون الانتخابي بشأن إجراء استفتاء يتعلق بالوضع الدائم لدارفور من قبل المجلس التشريعي الوطني السوداني |
La nomination de 11 des 15 commissaires de comté et commissaires adjoints a été avalisée par l'Assemblée législative nationale de transition. | UN | وصدقت الجمعية الوطنية التشريعية الانتقالية على تعيين 11 من جملة 15 مفوضا لشرطة مقاطعة أو مساعدا لمفوض. |
Menace de destitution du Président par l'Assemblée législative nationale de transition | UN | تهديد الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية بمحاكمة رئيس الحكومة |