"législatives et" - Translation from French to Arabic

    • تشريعية وتدابير
        
    • التشريعية أو
        
    • التشريعية والتدابير
        
    • التشريعية و
        
    • والتشريعية
        
    • التشريعية وتدابير
        
    • تشريعية أو
        
    • التشريعية والمتعلقة
        
    • التشريعية وانتخابات
        
    • وتشريعية
        
    • تشريعية و
        
    • البرلمانية وانتخابات
        
    • التشريعية والانتخابات
        
    • التشريعات وتنفيذ
        
    • القانونية وتدابير
        
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Les mesures législatives et autres mesures structurelles ne pourront porter leurs fruits que lorsque la société dans son ensemble aura compris en quoi consiste la violence domestique. UN ويمكن أن تتكلل التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير الهيكلية بالنجاح بمجرد التوصل إلى فهم مشترك للعنف الأسري.
    Il serait aussi intéressant de savoir quelles mesures, législatives et autres, sont prises pour encourager la participation des femmes à la vie politique, dont elles sont à l'heure actuelle presque totalement absentes. UN ومن المثير للاهتمام أيضاً معرفة التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة للتشجيع على مشاركة المرأة في الحياة السياسية إذ أنها قد تكون غائبة تماماً عنها في الوقت الراهن.
    15. Veuillez décrire les mesures législatives et/ou administratives qui auraient été prises le cas échéant pour donner effet à cette interdiction de voyager. UN 15 - نرجو إعطاء ملخص للتدابير التشريعية و/أو الإدارية - إن وجدت - التي اتخذت لتنفيذ حظر السفر.
    Comme l'a noté le Représentant exécutif, les élections présidentielles, législatives et locales en 2012 ont une valeur symbolique particulière. UN كما أشار إلى ذلك الممثل التنفيذي، تكتسي الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية في عام 2012 أهمية رمزية كبيرة.
    b) Prévention de la discrimination à l'égard des femmes par le biais de mesures législatives et autres UN حظر التمييز ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية وتدابير أخرى
    Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale au trafic d'influence, entendu comme: UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم المتاجرة بالنفوذ، التي تفهم على أنها تعني:
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour instituer un salaire minimum national. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis intentionnellement: UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية، عندما ترتكب عمدا:
    Chaque État Partie envisage d'adopter les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis intentionnellement: UN تنظر كل دولة طرف في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية، عندما ترتكب عمدا:
    Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis intentionnellement: UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية عندما ترتكب عمدا:
    6. Demande une fois de plus aux Etats Membres de ne reconnaître aucune des mesures ou décisions législatives et administratives susmentionnées; UN ٦ - تطالب مرة أخرى الدول اﻷعضاء بعدم الاعتراف بأي من التدابير واﻹجراءات التشريعية أو اﻹدارية المشار اليها أعلاه؛
    6. Demande une fois de plus aux Etats Membres de ne reconnaître aucune des mesures ou décisions législatives et administratives susmentionnées; UN ٦ - تطالب مرة أخرى الدول اﻷعضاء بعدم الاعتراف بأي من التدابير واﻹجراءات التشريعية أو اﻹدارية المشار اليها أعلاه؛
    6. Demande une fois de plus aux États Membres de ne reconnaître aucune des mesures ou décisions législatives et administratives susmentionnées; UN " ٦ - تطلب مرة أخرى الى الدول اﻷعضاء عدم الاعتراف بأي من التدابير والاجراءات التشريعية أو اﻹدارية المشار اليها أعلاه؛
    Les mesures législatives et autres tendant à rendre les campagnes générales de santé publique accessibles aux personnes handicapées. UN التدابير التشريعية والتدابير الأخرى لضمان إطلاع الأشخاص ذوي الإعاقة على مضمون حملات الصحة العامة
    4) Mesures législatives et autres qui ont été prises aux fins de l'application des dispositions du présent ensemble de recommandations; UN `4` التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الواجب اتخاذها لتنفيذ أحكام مجموعة التوصيات هذه؛
    15. Veuillez décrire les mesures législatives et/ou administratives qui auraient été prises pour donner effet à cette interdiction de voyager. UN 15 - يُرجى تقديم مجمل للتدابير التشريعية و/أو الإدارية المتخذة لتنفيذ الحظر على السفر، إن وجدت.
    Le Conseil national de transition aurait entre 18 et 24 mois pour organiser des élections présidentielle, législatives et locales. UN وسيُمنَح هذا المجلس مهلة تراوح بين 18 و 24 شهرا لإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية.
    Les mesures législatives et gouvernementales mises en oeuvre pour promouvoir les femmes sont décrites dans d'autres parties du présent rapport. UN ويرد في مواضع أخرى من هذا التقرير سرد للتدابير التشريعية وتدابير السياسة المحددة التي تم تنفيذها للنهوض بوضع المرأة.
    L'adoption par les États Parties de mesures législatives et de politiques palliatives ou compensatoires établissant des traitements différenciés dans le but de promouvoir l'égalité réelle des chances des handicapés ne saurait être considérée comme une mesure discriminatoire. UN لا ينبغي النظر إلى إقدام الدول الأطراف على اتخاذ تدابير تشريعية أو سياسات عامة إيجابية أو تعويضية تنطوي على معاملة متمايزة تهدف إلى ضمان تكافؤ حقيقي في الفرص للمعوقين على أنه تمييز.
    :: Toutes les compétences législatives et budgétaires pour toutes les questions relatives à la police doivent être exercées par l'État; UN :: يجب أن تناط بمستوى الدولة جميع الصلاحيات التشريعية والمتعلقة بالميزانية في جميع الأمور الخاصة بالشرطة؛
    Examiner les progrès accomplis à ce jour et évaluer l'état de planification et d'organisation des futures élections législatives et locales; UN استعراض التقدم المحرز حتى الآن، وتقييم حالة التخطيط والتنفيذ للانتخابات التشريعية وانتخابات الإدارة المحلية المقبلة.
    Nous nous acheminons vers des élections législatives et régionales pour doter le pays de toutes les institutions indispensables dans un Etat de droit. UN وإننا نتحرك صوب إجراء انتخابات إقليمية وتشريعية لتكوين المؤسسات اللازمة لقيام دولة في البلد قوامها القانون.
    Dans de nombreux pays, des modifications ont été apportées aux politiques appliquées, aux dispositions législatives et réglementaires et/ou aux institutions dans le domaine de la population et du développement et dans celui de la santé génésique et des droits en matière de procréation. UN وقد وضع العديد من البلدان سياسات عامة وأدخل تغييرات تشريعية و/أو مؤسسية في مجال السكان والتنمية والصحة والحقوق اﻹنجابية.
    Élections législatives et élections des conseils de province UN الانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس الولايات
    la loi n°010-2009/AN du 16 avril 2009 portant fixation de quotas aux élections législatives et aux élections municipales; UN القانون رقم 010-2009/AN الصادر في 16 نيسان/أبريل 2009 والمتعلق بتحديد حصص للانتخابات التشريعية والانتخابات البلدية؛
    Les États parties devraient prendre des mesures pour faire mieux connaître ces dispositions et favoriser ou réglementer leur application en formulant des politiques ou en adoptant des mesures législatives et des programmes d'activités spécialement conçues pour les adolescents. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الكفيلة بإذكاء الوعي وحفز و/أو تنظيم العمل من خلال صياغة السياسات العامة أو التشريعات وتنفيذ برامج مخصصة للمراهقين.
    Mettre en place des lois, réglementations et procédures administratives permettant d'exercer un contrôle efficace sur le transfert des armes légères, y compris l'utilisation de documents de certification efficaces, tels que des certificats d'utilisation finale, authentifiés et de mesures législatives et coercitives renforcées. UN وضع القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية الملائمة لكفالة الرقابة الفعلية على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك استخدام شهادات المستعملين النهائيين وثائق التصديق الفعالة، مثل شهادات المستعملين النهائيين، وتعزيز التدابير القانونية وتدابير الإنفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more