"législatives voulues" - Translation from French to Arabic

    • التشريعية اللازمة
        
    • التشريعية الضرورية
        
    • التشريعية المناسبة
        
    • القانوني الضروريين
        
    • تشريعية مناسبة
        
    • اﻷمور بموجب القانون
        
    • التشريعي اللازم
        
    Des membres de la commission des droits de l'homme du Congrès des députés ont indiqué qu'il était indispensable d'adopter les mesures législatives voulues pour garantir l'indemnisation ou la réparation du préjudice subi et que l'Etat devait, en tant que responsable subsidiaire, débloquer des ressources destinées à assurer cette réparation. UN وذكر أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للكونغرس أنه لا بد من وضع التدابير التشريعية اللازمة لتعويض الضحية عن الضرر أو ﻹزالة الضرر وأن الدولة ينبغي أن تبقى ملزمة بتخصيص موارد لهذا التعويض.
    L'État partie devrait adopter les mesures législatives voulues pour limiter la juridiction des tribunaux militaires au jugement des militaires accusés d'infractions militaires. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الإجراءات التشريعية اللازمة لحصر اختصاص المحاكم العسكرية في محاكمة العسكريين المتهمين بتهم عسكرية.
    Etant donné la nature de l'article 20, les Etats parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire les actions qui y sont mentionnées. UN ونظرا لطبيعة المادة ٠٢، فان الدول اﻷطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الاجراءات المشار اليها في هذه المادة.
    Etant donné la nature de l'article 20, les Etats parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire les actions qui y sont mentionnées. UN ونظرا لطبيعة المادة ٠٢، فان الدول اﻷطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الاجراءات المشار اليها في هذه المادة.
    434. Le Comité recommande à la République du Libéria de prendre toutes les mesures législatives voulues pour assurer la pleine prise en considération des dispositions de la Convention dans son droit interne. UN 434- وتوصي اللجنة جمهورية ليبيريا باتخاذ كافة التدابير التشريعية المناسبة للسهر على أن تنعكس أحكام الاتفاقية انعكاساً كلياً في القانون المحلي.
    L'État partie devrait adopter les politiques et les dispositions législatives voulues pour lutter efficacement contre la violence familiale. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد السياسة والإطار القانوني الضروريين لمكافحة العنف الأسري بفعالية.
    a) De prendre les mesures législatives voulues pour interdire expressément l'exploitation et les abus sexuels sur enfants en vertu du droit pénal; UN (أ) أن تتخذ تدابير تشريعية مناسبة لضمان حظر الاستغلال الجنسي والاعتداء على الأطفال حظراً صريحاً في القانون الجنائي؛
    Le Comité prie instamment le Gouvernement de publier la Convention dans le Journal officiel sans retard et de prendre les mesures législatives voulues pour lui donner force exécutoire devant les tribunaux. UN 171 - وتحث اللجنة الحكومة على نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية دون تأخير، وأن تبادر باتخاذ الإجراء التشريعي اللازم لجعل الاتفاقية قابلة للإنفاذ في المحاكم.
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre les mesures législatives voulues pour faire en sorte que son droit interne lui permette d'exercer sa compétence extraterritoriale en pleine conformité avec l'article 4 du Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لضمان أن تقضي قوانينها الداخلية بسريان الولاية القضائية خارج حدودها الإقليمية على نحو يتوافق توافقاً تاماً مع أحكام المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Enfin, il a appelé la Présidente de la Cour suprême et l'Assemblée nationale à prendre les mesures législatives voulues pour sanctionner la juge par la peine maximale. UN وأخيراً، دعا رئيس الجمهورية المحكمة العليا والجمعية الوطنية إلى إجراء التعديلات التشريعية اللازمة لإتاحة فرض أقصى حكم على القاضية.
    Législation. Les six États où le Comité s'est rendu ont partiellement mis en place les mesures législatives voulues. UN 30 - التشريعات - أدخلت الدول الست التي تمت زيارتها التدابير التشريعية اللازمة بشكل جزئي.
    Enfin, il a appelé la Présidente de la Cour suprême et l'Assemblée nationale à prendre les mesures législatives voulues pour sanctionner la juge par la peine maximale. UN وأخيراً، دعا رئيس الجمهورية المحكمة العليا والجمعية الوطنية إلى إجراء التعديلات التشريعية اللازمة لإتاحة فرض أقصى حكم على القاضية.
    A cette fin, l’Etat doit prendre les mesures législatives voulues pour faire en sorte que le droit intervienne en imposant des restrictions et contrôles aux sciences biologiques, de telle sorte que l’on puisse freiner les progrès scientifiques qui portent atteinte aux valeurs humaines et créent des problèmes juridiques et éthiques. UN ومن أجل ذلك يجب أن تتخذ كل دولة التدابير التشريعية اللازمة لكي يتدخل القانون في وضع القيود والضوابط على العلوم البيولوجية حتى تساهم تلك القيود والضوابط في الحد من التقدم العلمي الذي يؤثر تأثيرا سلبيا على القيم اﻹنسانية ويؤدي إلى خلق المشاكل القانونية واﻷخلاقية.
    Le Comité invite l'État partie à adopter les mesures législatives voulues pour que les travailleurs étrangers bénéficient du droit de s'affilier aux syndicats de leur choix, et à modifier la loi existante sur les syndicats de sorte que les restrictions qu'elle comporte soient levées. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد التدابير التشريعية اللازمة لإعطاء العمال الأجانب الحق في الانضمام إلى نقابات عمال يختارونها، وأن تعدل القانون الحالي المتعلق بنقابات العمال بغية رفع القيود القائمة.
    26. Le Comité encourage l'État partie à prendre les mesures législatives voulues pour réglementer l'exercice du recours en habeas corpus. UN 26- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير التشريعية الضرورية لتطبيق مبدأ المثول أمام المحكمة.
    Étant donné la nature de l'article 20, les États parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire les actions qui y sont mentionnées. UN ونظرا لطبيعة المادة 20، فإن الدول الأطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الإجراءات المشار إليها في هذه المادة.
    Étant donné la nature de l'article 20, les États parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire les actions qui y sont mentionnées. UN ونظرا لطبيعة المادة 20، فإن الدول الأطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الإجراءات المشار إليها في هذه المادة.
    118.68 Prendre les mesures législatives voulues pour garantir la pleine protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, en particulier en ce qui concerne les publications électroniques et la presse en ligne (Allemagne); UN 118-68- اتخاذ الخطوات التشريعية المناسبة لضمان الحماية الكاملة للحق في حرية الرأي والتعبير، لا سيما فيما يخص المنشورات الإلكترونية والصحافة على الإنترنت (ألمانيا)؛
    L'État partie devrait adopter les politiques et les dispositions législatives voulues pour lutter contre la violence au foyer, comme il est prévu notamment dans le projet de programme pour la mise en œuvre de l'égalité des sexes. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد السياسة والإطار القانوني الضروريين لمكافحة العنف المنزلي، على النحو المتوخى، ضمن إجراءات أخرى، في مشروع برنامج تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more