Le projet de consensus a été adopté unanimement par la législature. | UN | وقد اعتمد مشروع توافق الآراء بالإجماع من المجلس التشريعي. |
Prestation à la législature d'avis techniques d'ordre constitutionnel, grâce à la tenue de réunions mensuelles avec des parlementaires et un constitutionnaliste | UN | تقديم مشورة الخبراء التقنيين بشأن المسائل الدستورية إلى المجلس التشريعي من خلال عقد اجتماعات شهرية مع أعضاء البرلمان وخبير دستوري |
Lorsque la législature nationale ne siège pas, il convient de convoquer une session extraordinaire. | UN | وإذا لـم تكن الهيئة التشريعية القومية منعقدة، تجب دعوتها لاجتماع طارئ. |
Lorsque la législature ne jouait pas le rôle de contrepoids face à l'exécutif, elle autorisait une présidence impériale. | UN | وعندما لم توفر الهيئة التشريعية الضوابط المناسبة للهيئة التنفيذية في ليبريا، أدى ذلك إلى تسلط الرئاسة. |
Tableau 1 Membres de l'Assemblée nationale par législature | UN | الجدول 1: أعضاء الجمعية الوطنية حسب الدورة التشريعية |
Une fois que celui-ci s'est penché sur la question, le ministère administratif concerné est tenu de soumettre la question à la législature. | UN | وبعد ذلك تحيل الوزارة الإدارية المعنية بالمعاهدة الموضوع إلى السلطة التشريعية. |
Le Gouvernement libérien a communiqué les conventions qu'il n'avait pas encore ratifiées à la législature nationale en vue de leur ratification. | UN | وقد قدمت حكومة ليبريا الاتفاقيات التي لم تصدق عليها ليبريا بعد إلى المجلس التشريعي الليبري للمصادقة عليها. |
Répartition des parlementaires par législature et par sexe | UN | توزيع البرلمانيين حسب المجلس التشريعي وحسب الجنس |
36. La durée d'une législature est de quatre ans. | UN | 36- ومدة العضوية في المجلس التشريعي هي أربع سنوات. |
Chef de l’opposition, Vingt-quatrième législature de Guam | UN | زعيم اﻷقلية المجلس التشريعي الرابع والعشرين لغوام |
Les postes de premier ministre et de ministre des affaires étrangères seront assurés par rotation à intervalles convenus entre les trois républiques. Le parlement confédéral sera indirectement élu par la législature des trois républiques. | UN | ويكون منصبا رئيس الوزراء ووزير الخارجية بالتناوب لفترات متفق عليها بين الجمهوريات الثلاث ويجري انتخاب برلمان الاتحاد الكونفديرالي من قبل الهيئة التشريعية للجمهوريات الثلاث، بصورة غير مباشرة. |
La présente législature a été élue en 2006 avec un taux de participation de 99 % des électeurs. | UN | وقد جرى انتخاب الهيئة التشريعية الحالية للجمعية الوطنية في عام 2006 وكانت نسبة الإقبال 99 في المائة. |
La proportion de femmes députées dans la septième législature devrait passer à 30 % des membres de l'Assemblée nationale. | UN | ومن المتوقع أن تزداد نسبة النائبات في الهيئة التشريعية السابعة للجمعية الوطنية إلى 30 في المائة. |
Un nouveau Premier Ministre fut nommé pour clôturer la législature qui démarrait en 1978. | UN | وعُيﱢن رئيس جديد للوزراء لاختتام الدورة التشريعية التي بدأت في عام ٨٧٩١. |
Les pouvoirs de l'Assemblée nationale expirent à la date de validation des mandats des députés de la nouvelle législature. | UN | وتنتهي صلاحيات الجمعية الوطنية بحلول تاريخ التصديق على ولايات نواب الدورة التشريعية الجديدة. |
D'autres critiques formulées concernaient la corruption dans les deux ministères, le manque de respect pour la législature et l'efficacité du Ministre de l'intérieur. | UN | وشملت الانتقادات الأخرى وجود الفساد في كلتا الوزارتين إلى جانب عدم احترام السلطة التشريعية وأداء وزير الداخلية. |
En ce qui concerne la Chambre des députés, on voit bien au tableau ci-dessous que des progrès significatifs ont été accomplis quant à la représentation des femmes par rapport à la précédente législature. | UN | وفيما يتصل بمجلس النواب، يلاحظ من الجدول المرفق أن تمثيل المرأة في السلطة التشريعية الأخيرة تزيد عن الفترة السابقة. |
A un niveau plus avancé d'autonomie, une communauté pourrait avoir d'autres droits, comme celui de mettre en place une législature représentative locale dotée de certains pouvoirs limités sur la communauté. | UN | وعند مستويات حكم ذاتي أكثر تقدما يمكن أن تكون لجماعة ما حقوق إضافية متنوعة، مثل حق إنشاء مجلس تشريعي نيابـــي محلـــي لــه بعض السلطات المحدودة على الجماعة. |
On utilise d'abord ces taxes pour soudoyer la législature. | Open Subtitles | سيكون أول استخدام لهذه الرسوم هو دفع الرشاوى للهيئة التشريعية |
Cela signifie qu'aucune législature provinciale ne peut s'attribuer de pouvoirs appartenant exclusivement au Parlement du Canada. | UN | ويعني ذلك أن أي هيئة تشريعية في المقاطعات لا يمكنها الاستيلاء على سلطات تنتمي للبرلمان بصفة حصرية. |
Dans la présente législature, le Gouvernement est composé de trois hommes et de deux femmes, la proportion de femmes étant ainsi de 40 %. | UN | وتتكون الحكومة في الفترة التشريعية الحالية من ثلاثة رجال وامرأتين، وبذلك تصل نسبة مشاركة النساء إلى 40 في المائة. |
Les dialogues de la santé organisés par le Ministre au début de la législature en sont le témoin. | UN | وتشهد على ذلك الحوارات في القضايا الصحية التي ينظمها الوزير في مطلع كل دورة تشريعية. |
10e législature issue du Conseil National de Transition 1998 | UN | الانعقاد العاشر للمجلس التشريعي الوطني للانفصال 1998 |
Nous examinons ci-après en détail certains des principes que la législature égyptienne a adoptés à cet égard : | UN | وسنعرض لعدد من المبادئ التي قررها المشرع المصري في هذا الشأن بالتفصيل فيما يلي: |
Il a accompli de considérables progrès même s’il y a encore des problèmes à résoudre en ce qui concerne notamment la législature et la question de l’impunité. | UN | وقد أحرزت تقدما ملحوظا، على الرغم من وجود مشاكل لم تحل بعد فيما يتعلق بالهيئة التشريعية ومسألة اﻹفلات من العقاب، بصفة خاصة. |
4. La loi sur le Parlement de 1911 fixe la durée maximale de la législature à cinq ans, mais un parlement peut être dissous et des élections générales tenues avant l'expiration de ce délai. | UN | 4- وحدد قانون البرلمان الصادر في عام 1911 الحد الأقصى لمدة ولاية البرلمان بخمس سنوات، وإن كان يمكن حله وإجراء انتخابات عامة قبل انقضاء مدته الكاملة. |
La common law, les règles d'equity et les lois d'application générale qui étaient en vigueur en Angleterre à la date où la colonie a obtenu l'institution d'une législature locale, c'estàdire à compter du 2 janvier 1875, sont en vigueur dans la colonie (art. 35); | UN | أن مبادئ القانون العام والعدالة والقوانين ذات التطبيق العام التي كانت سارية في إنكلترا يوم سمح للمستعمرة بتأسيس هيئتها التشريعية المحلية، أي في اليوم الثاني من شهر كانون الثاني/يناير 1875، ستكون نافذة في المستعمرة (المادة 35)؛ |
La durée de la législature est de quatre ans. | UN | مدة الفصل التشريعي للبرلمان أربع سنوات وتبدأ دورة البرلمان العادية خلال شهر أيلول/سبتمبر. |