"lésés ou" - Translation from French to Arabic

    • المضرورة أو
        
    • المتضررة أو
        
    B. Cas impliquant une pluralité d'États lésés ou responsables UN باء - الحالات التي تنطوي على تعدد الدول المضرورة أو المسؤولة
    Ce sont ces conditions qui permettront d’éviter que les États lésés ou la communauté internationale n’obligent l’État d’origine à prévenir tout dommage éventuel ou même n’interdisent les activités dont il s’agit. UN وهذه الشروط هي التي تسمح بتفادي قيام الدول المضرورة أو المجتمع الدولي بإجبار دولة المنشأ على منع كل ضرر محتمل بل ومنع الأنشطة التي تتسبب فيه.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان يلتمس لـه الجبر.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المتضررة أو المنظمة الدولية المتضررة أو أي شخص أو كيان يلتمس له الجبر.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المتضررة أو المنظمة الدولية المتضررة أو أي شخص أو كيان يلتمس له الجبر.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس لـه الجبر.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس لـه الجبر.
    Elles devraient aussi avoir le droit de demander réparation à l'organisation responsable dans l'intérêt des États lésés ou des bénéficiaires de l'obligation violée. UN وينبغي أن يكون لها أيضا الحق في المطالبة بتقديم الجبر من المنظمة المسؤولة لمصلحة الدولة المضرورة أو المستفيدين من الالتزام المنتهك.
    Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. UN تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان يلتمس له الجبر.
    282. En résumé, en l'absence d'une solution spécifique au problème de la pluralité d'États lésés ou d'États responsables, opposable par traité ou d'une autre manière, la position prise en général par le droit international semble simple. UN 282 - خلاصة القول إنه في حالة عدم وجود حل محدد لمشكلة تعدد الدول المضرورة أو المسؤولة يستند إلى معاهدة أو ما شابهها، فإن الموقف العام المتخذ في القانون الدولي يبدو أنه موقف مباشر.
    La seule solution à laquelle nous puissions penser à ce stade consiste soit en un recours aux possibilités de coordination offertes par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité ou d'autres organes internationaux qui exercent leur compétence dans le domaine pertinent, soit en un recours à d'éventuels arrangements spéciaux entre tous les Etats lésés ou groupes d'Etats lésés. UN والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المشكلة الذي يمكننا التفكير فيه اﻵن يتمثل إما في الاعتماد على امكانيات التنسيق التي تتيحها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أو الهيئات الدولية اﻷخرى التي تمارس اختصاصاً في المجال ذي الصلة، أو الاعتماد على ترتيبات مخصصة ممكنة فيما بين كافة الدول المضرورة أو أية مجموعات منها.
    b) L'exécution de l'obligation de réparation conformément à la troisième partie, dans l'intérêt de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou des bénéficiaires de l'obligation violée. UN (ب) الوفاء بالالتزام بالجبر وفقاً للباب الثالث لصالح الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي خرق.
    4) Lorsqu'il y a pluralité d'États lésés ou d'organisations internationales lésées, la renonciation d'un ou de plusieurs États ou d'une ou de plusieurs organisations internationales n'a pas d'incidence sur le droit qu'ont les autres États ou organisations lésés d'invoquer la responsabilité. UN 4) وعندما تتعدد الدول المضرورة أو المنظمات الدولية المضرورة، فإن تخلي دولة أو أكثر أو منظمة دولية أو أكثر لا يؤثر على حق الدول المضرورة أو المنظمات المضرورة الأخرى في الاحتجاج بالمسؤولية.
    b) L'exécution de l'obligation de réparation conformément à la troisième partie, dans l'intérêt de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou des bénéficiaires de l'obligation violée. UN (ب) والوفاء بالالتزام بالجبر وفقاً للباب الثالث لصالح الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي انتُهك.
    En application du paragraphe 4, lorsque cet État ou cette dernière organisation internationale sont en droit d'invoquer la responsabilité, il ou elle peuvent réclamer la cessation du fait internationalement illicite, des assurances et des garanties de non-répétition et l'exécution de l'obligation de réparation < < dans l'intérêt de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou des bénéficiaires de l'obligation violée > > . UN واستناداً إلى الفقرة 4، عندما يحق لتلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية الاحتجاج بالمسؤولية، فإنه يجوز لها أن تطالب بالكف عن الفعل غير المشروع دولياً، وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار والوفاء بالالتزام بالجبر " لصالح الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي خرق " .
    b) L'exécution de l'obligation de réparation conformément à la troisième partie, dans l'intérêt de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou des bénéficiaires de l'obligation violée. UN (ب) والوفاء بالالتزام بالجبر وفقا للباب الثالث لصالح الدولة أو المنظمة الدولية المتضررة أو لصالح الجهات المستفيدة من الالتزام الذي أخل به.
    b) L'exécution de l'obligation de réparation conformément à la troisième partie, dans l'intérêt de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou des bénéficiaires de l'obligation violée. UN (ب) والوفاء بالالتزام بالجبر وفقا للباب الثالث لصالح الدولة أو المنظمة الدولية المتضررة أو لصالح الجهات المستفيدة من الالتزام الذي أخل به.
    Une telle recommandation constituerait une condition permettant (en application de la future convention sur la responsabilité des États) aux États lésés ou à l'État accusé de porter l'allégation devant la Cour internationale de Justice. UN وهذه التوصية هي بمثابة الشرط الذي يطلق العنان )في إطار اتفاقية مسؤولية الدول( ﻹمكانية قيام الدول المتضررة أو المدعى بارتكابها للفعل غير المشروع بعرض الادعاء على محكمة العدل الدولية.
    41. En ce qui concerne les " effets pratiques indésirables " pour les États lésés ou l'État fautif (scilicet : État prétendument fautif), nous estimons que les " effets pratiques " du régime proposé doivent être envisagés non dans l'abstrait mais en les comparant à ceux des autres options possibles. UN ١٤ - وفيما يتعلق ﺑ " اﻵثار العملية غير المرغوب فيها " التي تلحق بالدول المتضررة أو بالدولة المرتكبة للفعل غير المشروع )أي: الدولة )الدول( المدعَى بأنها متضررة والمدعَى بارتكابها للفعل غير المشروع(، فإننا نعتقد بأن " اﻵثار العملية " للمخطط المقترح ينبغي ألا يُنظر فيها كمسألة مجردة بل بالمقارنة مع الحل البديل أو الحلول البديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more