"la baisse des taux d'intérêt" - Translation from French to Arabic

    • انخفاض أسعار الفائدة
        
    • لانخفاض أسعار الفائدة
        
    • الانخفاض في أسعار الفائدة
        
    • انخفاض اسعار الفائدة
        
    • انخفاض معدلات الفائدة
        
    • وانخفاض أسعار الفائدة
        
    Le crédit stagne malgré la baisse des taux d'intérêt UN ركود العرض الائتماني بالرغم من انخفاض أسعار الفائدة
    la baisse des taux d'intérêt a favorisé la liquidité et d'importants mouvements internationaux de capitaux ont été enregistrés. UN وزادت السيولة نتيجة انخفاض أسعار الفائدة. وكانت تدفقات رأس المال عبر الحدود قوية.
    La construction de logements, une des rares sources de croissance en 1994, s'est considérablement ralentie en 1995, mais la situation pourrait s'améliorer légèrement l'année prochaine en raison de la baisse des taux d'intérêt. UN أما الاستثمار في قطاع اﻹسكان، الذي كان واحدا من مصادر النمو القليلة في عام ١٩٩٤، فقد تباطأ بقدر كبير في عام ١٩٩٥ ولكنه قد يتحسن قليلا في السنة المقبلة بسبب انخفاض أسعار الفائدة.
    La situation de l'offre interne s'est redressée sous l'effet de la baisse des taux d'intérêt, du desserrement du crédit et de la hausse des importations. UN واستقرت ظروف العرض المحلية نتيجة لانخفاض أسعار الفائدة وتخفيف الضغوط الائتمانية وزيادة الواردات.
    Ce fléchissement est dû, pour l'essentiel, à la baisse des taux d'intérêt sur le plan international, dont les effets ont été en partie compensés par des versements de bénéfices plus importants. UN ويعزى هذا بصورة رئيسية إلى الانخفاض في أسعار الفائدة الدولية التي تم التعويض جزئيا عن أثرها بزيادة تحويلات اﻷرباح.
    La reprise de l'activité économique mondiale a été favorisée par la baisse des taux d'intérêt et d'inflation, qui a coïncidé avec un important effort de restructuration et de rationalisation des économies et des secteurs d'activité. UN ومما ساعد على حدوث اﻹنتعاش الاقتصادي في العالم عموما انخفاض اسعار الفائدة الذي اقترن بتدني معدلات التضخم وبالعمليات الكثيفة التي جرت ﻹعادة تشكيل الاقتصادات والصناعات وترشيدها.
    Cette diminution s'explique en grande partie par la poursuite des politiques d'assouplissement monétaire par les banques centrales et la baisse des taux d'intérêt qui en résulte. UN ويعزى النقص أساساً إلى مواصلة المصارف المركزية سياسات التيسير النقدي وما نتج عن ذلك من بيئة يسودها انخفاض معدلات الفائدة.
    La légère amélioration des soldes budgétaires en 1998 a été due principalement à l’accélération de la croissance et à la baisse des taux d’intérêt. UN والتحسن الهامشي في أوضاع الميزانيات في عام ١٩٩٨كان مرتبطا أساسا بزيادة قوة النمو الاقتصادي وانخفاض أسعار الفائدة.
    Le ratio du service de la dette aux exportations a, pour sa part, culminé en 1982, année du déclenchement de la crise de l'endettement, mais il a chuté depuis de 40 % à la faveur de la baisse des taux d'intérêt internationaux et de la progression des recettes d'exportation. UN أما فيما يتعلق بنسبة خدمة الديون إلى الصادرات، فقد بلغت ذروتها في عام ١٩٨٢، عندما تسبب عبء خدمة الديون في نشوب أزمة الديون. ومنذ ذلك الحين انخفض المعدل بحوالي ٤٠ في المائة مع انخفاض أسعار الفائدة
    Dans la plupart des pays d'Europe continentale, la baisse des taux d'intérêt a favorisé la reprise économique, qui s'est poursuivie durant la majeure partie de 1995. UN وأدت المنفعة المتمثلة في انخفاض أسعار الفائدة في معظم القارة اﻷوروبية إلى دفع الانتعاش الاقتصادي الذي تواصل في معظم عام ١٩٩٥.
    Au début de 1994, la tendance à la baisse des taux d'intérêt, inchangée depuis des années, s'est renversée aux États-Unis, et ce changement a eu des répercussions importantes dans le monde entier. UN ففي مطلع عام ١٩٩٤، حدث تحول في اتجاه انخفاض أسعار الفائدة الذي استمر لسنوات عدة في الولايات المتحدة وكان له أثر واسع النطاق في جميع أنحاء العالم.
    Cela, conjugué à la baisse des taux d'intérêt internationaux, permettait de penser que les agents économiques internes et externes s'orienteraient dans une perspective plus favorable. UN وكان ذلك، بالاقتران مع انخفاض أسعار الفائدة على الصعيد الدولي، مؤشرا على حدوث تغير إيجابي في توقعات العوامل الاقتصادية المحلية واﻷجنبية.
    S'il est vrai que la baisse des taux d'intérêt enregistrée à partir de 1995 a favorisé la reprise des mouvements financiers internationaux, l'amélioration des résultats et la poursuite des réformes économiques ont également joué un rôle important. UN وإذا كان انخفاض أسعار الفائدة الدولية بعد سنة ١٩٩٥ قد ساعد على استئناف التدفقات المالية الدولية، فإن تحسن اﻷداء الاقتصادي واستمرار اﻹصلاح الاقتصادي قد قاما أيضا بدور هام.
    S'il est vrai que la baisse des taux d'intérêt enregistrée à partir de 1995 a favorisé la reprise des flux financiers internationaux, l'amélioration des résultats et la poursuite des réformes économiques ont également joué un rôle important. UN وإذا كان انخفاض أسعار الفائدة الدولية بعد سنة ١٩٩٥ قد ساعد على استئناف التدفقات المالية الدولية، فإن تحسن اﻷداء الاقتصادي واستمرار اﻹصلاح الاقتصادي قد قاما أيضا بدور هام.
    Cette baisse s'explique en grande partie par la poursuite des politiques d'assouplissement monétaire par les banques centrales et la baisse des taux d'intérêt qui en résultent. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى حد كبر لاستمرار سياسات التيسير النقدي التي تطبقها المصارف المركزية وما ترتب على ذلك من انخفاض أسعار الفائدة.
    la baisse des taux d'intérêt a entraîné une réduction du montant des recettes provenant des intérêts qui, de 9,7 millions de dollars en 2001, est tombé à 5,8 millions de dollars. UN 5 - وأدى انخفاض أسعار الفائدة إلى انخفاض الإيرادات من الفوائد بمبلغ قدره 5.8 مليون دولار خلال السنة مقارنة بمبلغ 9.7 مليون دولار في عام 2001.
    Les pays émergents ont également tiré profit de la baisse des taux d'intérêt des titres libellés en dollars, dans la mesure où les investisseurs, à la recherche de meilleurs rendements, se sont portés sur les marchés locaux à revenu fixe. UN واستفادت الأسواق الناشئة أيضا من انخفاض أسعار الفائدة على الدولار، حيث انتقل المستثمرون الساعون إلى تحقيق المكاسب الأعلى إلى الأسواق المحلية ذات الدخول الثابتة.
    la baisse des taux d'intérêt mondiaux n'a pas eu de répercussions importantes sur le service de leur dette extérieure, le remboursement de la majeure partie de celle-ci ayant été négocié à des conditions de faveur auprès d'établissements financiers publics. UN ولم يكن لانخفاض أسعار الفائدة العالمية تأثير كبير على خدمة مديونيتها الخارجية، ﻷنها تساهلية في معظمها، ومستحقة لدائنين رسميين.
    Parmi les raisons qui conduisent à anticiper ce rebond on peut mentionner la fin du processus d'ajustement des stocks et les répercussions différées de la baisse des taux d'intérêt sur les dépenses de consommation. UN وتشمل أسباب توقع حدوث هذا الانتعاش في النمو انتهاء عملية تسوية المخزون وتأخر استجابة الانفاق الاستهلاكي لانخفاض أسعار الفائدة.
    Toutefois, en l'absence de tensions inflationnistes apparentes, cela a eu initialement pour effet de concentrer les anticipations du marché sur le spectre de l'inflation à venir et les marchés financiers ont réagi en inversant brusquement la baisse des taux d'intérêt à long terme lorsque les cours des obligations se sont effondrés. UN إلا أنه بالنظر إلى عدم وجود أي ضغط بيﱢن على اﻷسعار، فقد تمثل اﻷثر اﻷولي في تركيز التوقعات السوقية على شبح التضخم المرتقب، وقد استجابت اﻷسواق المالية الطويلة اﻷجل استجابة أدت على نحو سريع ومفاجئ إلى عكس اتجاه الانخفاض في أسعار الفائدة الطويلة اﻷجل مع انهيار أسعار السندات.
    Aux États-Unis d'Amérique, la bourse, stimulée par la baisse des taux d'intérêt et une forte croissance économique, a été orientée à la hausse pendant presque toute la période. UN وفي الولايات المتحدة شهدت الاسواق المالية انتعاشا عززه انخفاض اسعار الفائدة وتزايد النمو الاقتصادي خلال معظم الفترة المذكورة.
    Les politiques monétaires en général plus austères qui ont été adoptées ont conduit au renchérissement de la dette interne que n'a pas pu compenser la baisse des taux d'intérêt internationaux. UN ولقد كانت السياسة النقدية الأكثر صرامة بوجه عام من العوامل التي جعلت خدمة الدين المحلي مكلفة بدرجة أكبر، وكان هذا الأثر أشد وطأة من أن يزول بفعل التخفيف الذي أتاحه انخفاض معدلات الفائدة الدولية.
    Aux Etats-Unis, le succès remporté dans la lutte contre la déflation de désendettement a été largement facilité par l'expansion monétaire et la baisse des taux d'intérêt. UN وفي الولايات المتحدة كان التغلب على انكماش الديون أسهل بكثير نتيجة النمو النقدي وانخفاض أسعار الفائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more