"la balance des opérations courantes" - Translation from French to Arabic

    • في الحساب الجاري
        
    • ميزان الحساب الجاري
        
    • موازين الحسابات الجارية
        
    • في الحسابات الجارية
        
    • حالة الحسابات الجارية
        
    • في حسابها الجاري
        
    • الحساب الجاري إلى
        
    Le déficit de la balance des opérations courantes est tout de même tombé de 4,8 % du PIB de l'Afrique en 1998 à 0,9 % en 2001. UN ومع ذلك، هبط العجز في الحساب الجاري من 4.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا إلى 0.9 في المائة في عام 2001.
    Le déficit de la balance des opérations courantes reste néanmoins très élevé et représente 9 % du PIB. UN وما زال البلد يواجه عجزا ضخما في الحساب الجاري يساوي 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En Inde et au Pakistan, l'apport de ressources étrangères s'est traduit par un excédent de la balance des opérations courantes. UN وبالنسبة لباكستان والهند، أدى ازدياد تدفقات الموارد الأجنبية إلى فائض في الحساب الجاري لميزان المدفوعات.
    ∙ Les entrées de fonds entraînent généralement une appréciation de la monnaie et une détérioration de la balance des opérations courantes. UN ● تولّد التدفقات الوافدة ميولاً إلى ارتفاع قيمة العملات وإلى تدهور ميزان الحساب الجاري.
    Les pays du CCG, d'après des estimations récentes, affichent un excédent de la balance des opérations courantes de 5,8 milliards de dollars, ce qui représente une amélioration notable par rapport au déficit de 2,5 milliards de dollars enregistré en 1995. UN أما دول مجلس التعاون الخليجي، فتقول التقديرات الحالية، إنها سجلت فائضا في مجموع ميزان الحساب الجاري بلغ ٨,٥ مليار دولار، مما يعتبر تحسنا ملموسا عن العجز الذي بلغ ٥,٢ مليار دولار في عام ١٩٩٥.
    34. Un événement inattendu de 1993 a été la forte détérioration de la balance des opérations courantes dans tous les pays d'Europe centrale et orientale sauf la République tchèque. UN ٣٤ - حدث تطور غير متوقع في عام ١٩٩٣ تمثل في التدهور الحاد في موازين الحسابات الجارية لجميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية عدا الجمهورية التشيكية.
    Les déséquilibres mondiaux de la balance des opérations courantes restent importants mais se sont stabilisés en 2007. UN تتسم الاختلالات في الحسابات الجارية العالمية بالضخامة ولكنها ظلت مستقرة في عام 2007.
    La dégradation de la balance des opérations courantes (10 % du PIB en 1993) aggrave la situation économique générale. UN ويعمل تردي حالة الحسابات الجارية )١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٣( على تعقيد الحالة الاقتصادية اﻹجمالية.
    Dans le même temps, les importants envois de fonds des émigrés contribueront à contenir le déficit de la balance des opérations courantes. UN وفي الوقت ذاته، تساعد التحويلات النشطة الواردة من العاملين في الخارج على كبح العجز في الحساب الجاري.
    Toutefois, la déflation des salaires est un mécanisme de réajustement particulièrement inefficace pour corriger les déséquilibres de la balance des opérations courantes. UN لكن انكماش الدخل يعتبر بوجه خاص آلية تسوية غير كفوءة لتصحيح أوجه الخلل الراهنة في الحساب الجاري.
    Pendant les années 90, le déficit de la balance des opérations courantes s'explique essentiellement par les paiements effectués à des non-résidents qui ont réalisé des investissements directs considérables en Nouvelle-Zélande. UN وخلال التسعينات، تغلب على العجز في الحساب الجاري لنيوزيلندا نتيجة لمدفوعات غير المقيمين في البلد الذين أجروا استثمارات مباشرة ومهمة في نيوزيلندا.
    L’augmentation récente des recettes pétrolières et les réductions de dépenses ayant entraîné une diminution considérable du déficit budgétaire et du déficit de la balance des opérations courantes, le Gouvernement se concentre désormais sur la réforme à moyen et long terme de l’économie. UN ومع انخفاض العجز في الميزانية والعجز في الحساب الجاري انخفاضا كبيرا نتيجة لﻹرتفاع اﻷخير في عائدات النفط والتخفيضات في اﻹنفاق، نقلت اﻷولوية في سياسات الحكومة إلى اﻹصلاح المتوسط والطويل اﻷجل للاقتصاد.
    La demande extérieure contribuant peu à la croissance économique dans un contexte de croissance mondiale ralentie et la demande intérieure restant forte, le déficit de la balance des opérations courantes se creusera quelque peu en 2013. UN ونظرا لقلة إسهام الطلب الخارجي في النمو الاقتصادي، وفي ظروف نمو اقتصادي عالمي متباطئ واستمرار انتعاش الطلب المحلي، سيزداد العجز في الحساب الجاري ازديادا طفيفا في عام 2013.
    13. Cet accroissement du transfert net de ressources financières vers les pays en développement n'a pas uniquement servi à financer les déficits de la balance des opérations courantes : dans plusieurs pays, il a en grande partie servi à reconstituer les réserves, tombées au plus bas à cause de la crise de la dette. UN ٣١ - ولم يوجه كل النقل المالي الصافي الزائد إلى البلدان النامية لتمويل أوجه العجز في الحساب الجاري. ولقد وُجه قدر كبير من تدفقات رأس المال الجديدة إلى الداخل في عدد من البلدان النامية للاحتياطيات التي أُستنزفت بشدة في حالات شتى بعد أزمة الدين.
    Elle rend les importations moins chères et exerce une pression sur la balance des opérations courantes. UN فهي تجعل الواردات أرخص في الأسواق المحلية ولا تشجع الصادرات، مما يشكل ضغطاً على ميزان الحساب الجاري.
    En revanche, le solde de la balance des opérations courantes d'Oman, du Qatar et des Émirats arabes unis semble avoir diminué, malgré l'augmentation des recettes pétrolières. UN أما عمان وقطر والامارات العربية المتحدة فقد تدهور ميزان الحساب الجاري فيها، حسب التقديرات، رغم ارتفاع حصيلة الصادرات النفطية في عام ١٩٩٦.
    50. la balance des opérations courantes de la région devrait rester déficitaire en 1997. UN ٥٠ - أما مجمل ميزان الحساب الجاري لمنطقة اﻹسكوا فمن المتوقع أن يظل في حالة عجز خلال عام ١٩٩٧.
    Les excédents les plus importants de la balance des opérations courantes ont été relevés dans les pays du CCG, particulièrement au Koweït, qui a enregistré un excédent de 6 773 millions de dollars des États-Unis en 1996 contre 4 574 millions de dollars des États-Unis en 1995. UN وقد سجلت الفوائض الكبيرة في موازين الحسابات الجارية في بلدان مجلس التعاون الخليجي ولا سيما في الكويت التي سجلت فائضا قدره ٣٧٧ ٦ مليون دولار في عام ٦٩٩١، مقابل ٤٧٥ ٤ مليون دولار في عام ٥٩٩١.
    Cette chute brutale a été provoquée par des ajustements apportés à la balance des opérations courantes de la pire façon qui soit : au lieu d'un cercle vertueux d'expansion des exportations entraînant une croissance des importations, ce fut un cercle vicieux de compression des importations, de ralentissement des exportations en volume et de baisse des prix des produits de base. UN وقد حدث هذا الهبوط الحاد نتيجة تسويات في موازين الحسابات الجارية تم إجراؤها بأسوأ الوسائل الممكنة، ليس من خلال دورة سليمة من توسيع الصادرات وصولاً إلى نمو الواردات، بل من خلال دورة فاسدة من كبت الواردات، مما تولَّد عنه تباطؤ في أحجام الواردات وتخفيضات في أسعار السلع الأساسية.
    Pour réduire efficacement les transferts nets négatifs, la coopération internationale doit permettre de remédier aux déséquilibres actuels de la balance des opérations courantes. UN ويتطلب الحدّ من التحويلات الصافية السلبية بالفعل تعاوناً دولياً للتقليل من الاختلالات الحالية في الحسابات الجارية.
    De ce fait, la balance commerciale a été négative pour la première fois depuis de nombreuses années et le déficit de la balance des opérations courantes a lui aussi considérablement augmenté. UN وقد تسبب ذلك في أن يصبح الميزان التجاري للسلع سالبا ﻷول مرة منذ سنوات طويلة، ونتج عنه أن اتسع أيضا نطاق العجز في الحسابات الجارية لموازين المدفوعات اتساعا كبيرا.
    La dégradation de la balance des opérations courantes (10 % du PIB en 1993) aggrave la situation économique générale. UN ويعمل تردي حالة الحسابات الجارية )١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٣( على تعقيد الحالة الاقتصادية اﻹجمالية.
    la balance des opérations courantes s'est généralement améliorée en 1995; l'Arabie saoudite a notamment enregistré des progrès notables et vu son déficit passer, selon les estimations de presque 9,1 milliards de dollars en 1994 à 5 milliards en 1995. UN وتحسنت عموما موازين الحسابات الجارية في عام ١٩٩٥، فحققت المملكة العربية السعودية تقدما كبيرا في هذا المجال حيث تشير التقديرات إلى أن العجز في حسابها الجاري الذي بلغ حوالي ٩,١ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٤ قد انخفض إلى ٥ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥.
    L'excédent de la balance des opérations courantes a augmenté et a représenté 3,4 % du PIB en 2010 et 2,7 % en 2011. UN وزاد فائض الحساب الجاري إلى 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010 و 2.7 في المائة في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more