"la banque centrale a" - Translation from French to Arabic

    • المصرف المركزي
        
    • للمصرف المركزي
        
    • مصرف الاحتياطي
        
    • وجه البنك المركزي
        
    la Banque centrale a ainsi continué à exercer son contrôle. UN وبهذه الطريقة، جرى الاحتفاظ بالضوابط في المصرف المركزي.
    Parallèlement, la Banque centrale a été lente à assumer l’administration des banques insolvables et à retirer les permis d’exploitation des banques. UN وفي الوقت نفسه، كان المصرف المركزي بطيئا في مباشرة المراقبة اﻹدارية على المصارف المعسرة وسحب التراخيص المصرفية.
    la Banque centrale a ramené ses taux directeurs à 7,75 %, niveau auquel ils n'étaient encore jamais tombés. UN وخفض المصرف المركزي الروسي أسعار الفائدة الرئيسية إلى مستوى قياسي بلغ 7.75 في المائة.
    la Banque centrale a également proposé de réglementer les holdings financières dont une des branches est une banque. UN واقترح المصرف المركزي أيضاً تنظيم الشركات القابضة المالية التي تملك مصارف باعتبارها فروعاً لها.
    Au cas où une banque ou une filiale bancaire enfreint la législation bancaire et les normes économiques établies, la Banque centrale a pouvoir d'imposer une amende pouvant aller jusqu'à 0,1 % du capital statutaire minimum de la banque, ou de limiter certaines opérations de cette banque pour une durée pouvant aller jusqu'à six mois. UN وفي حالة مخالفة المصارف أو أفرعها لقانون المعاملات المصرفية والأنظمة المالية المعمول بها، يجوز للمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان فرض غرامة تصل إلى 0.1 في المائة من الحد الأدنى لمبلغ رأس المال المأذون به، أو فرض قيود على عمليات معينة لفترة قد تصل إلى ستة أشهر.
    Comme le taux d’inflation était faible, la Banque centrale a pu abaisser le taux au jour le jour de 25 points de base, pour le fixer à 4,75 % en décembre 1998. UN ومع السيطرة على معدل التضخم خفض مصرف الاحتياطي في استراليا سعر الفائدة للقروض النقدية التي تدفع فور طلبها بمقدار ٢٥ نقطة أساس إلى ٤,٧٥ في المائة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨.
    la Banque centrale a adressé une instruction aux banques concernant les mandats télégraphiques leur indiquant que les informations relatives aux transferts doivent comprendre le nom et l'adresse du client, etc. De même, les services chargés de la sécurité économique assurent une surveillance continue et un suivi des sources de financement étrangères à l'intérieur du pays. UN :: وجه البنك المركزي المصارف في حالات التحويلات البرقية بأن تتضمن أي معلومات متعلقة بالتحاويل اسم العميل وعنوانه ... ألخ، كما تقوم الأجهزة الأمنية الاقتصادية المختصة بالفحص المستمر ومتابعة مصادر التمويل الأجنبية الداخلة للبلاد.
    la Banque centrale a aussi ajouté la variable sexe dans son Enquête nationale sur les dépenses et les revenus des ménages (ENGIH). UN كما أدمج المصرف المركزي متغير الجنس في الدراسة الاستقصائية الوطنية لمصروفات ودخول الأسر المعيشية.
    la Banque centrale a fourni toutes indications sur les comptes concernés et sur les mesures prises à leur égard. UN وكان على المصرف المركزي أن يقدم تفاصيل الحسابات والإجراءات المتخذة.
    Le Gouvernement, par l'intermédiaire de la Banque centrale, a envoyé des notifications à toutes les banques et institutions financières. UN أرسلت الحكومة عن طريق المصرف المركزي إخطارات إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية.
    la Banque centrale a entrepris de déterminer quelles mesures devraient être prises pour se conformer à la recommandation spéciale VII du GAFI sur les virements électroniques. UN ويقوم المصرف المركزي بعملية تحديد الخطوات التي ينبغي اتخاذها للامتثال للتوصية الخاصة السابقة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية والمتعلقة بالتحويلات البرقية.
    la Banque centrale a reçu neuf déclarations d'opérations suspectes liées à des activités de blanchiment d'argent. UN تلقى المصرف المركزي 9 تقارير بشأن معاملات يشتبه في أنها أنشطة لغسل الأموال.
    C'est pourquoi, en 2003, la Banque centrale a commencé à resserrer sa politique monétaire tout en appliquant une tarification nationale modulable du pétrole. UN ولهذا قام المصرف المركزي في عام 2003 بتشديد قبضته على السياسات النقدية، وبتطبيق آلية مرنة لتحديد الأسعار المحلية للنفط.
    R : la Banque centrale a mis en place un dispositif qui lui permet de procéder efficacement et de manière fonctionnelle à cette vérification. UN ج: توجد لدى المصرف المركزي لموزامبيق آلية مالية فعالة للإشراف على تنفيذ التعليمات الموجهة إلى المؤسسات المالية.
    la Banque centrale a publiquement condamné ces opérations au motif qu'elles enfreignent la loi relative aux banques et aux institutions financières. UN وقد أدان المصرف المركزي هذه العمليات علنا باعتبار أن هذه المخططات تتنافى مع قانون المصارف والمؤسسات المالية.
    En Malaisie, la Banque centrale a tout d'abord pratiqué une politique soutenue d'emprunt interbancaire, puis, lorsque cette technique s'est révélée insuffisante, le gouvernement a également eu recours au contrôle des capitaux. UN وتمثل رد إندونيسيا أولاً في اقتراض المصرف المركزي اقتراضاً شديداً فيما بين المصارف، ولكن عندما ثبت عدم كفاية هذا اﻷسلوب، لجأت الحكومة أيضاً إلى فرض ضوابط على رؤوس اﻷموال.
    En outre, le Comité de direction de la Banque centrale a imposé certaines exigences en matière de contrôle et d'enregistrement concernant le remboursement de transactions dans les secteurs du tourisme et des services. UN وفضلا عن ذلك، اعتمد مجلس مديري المصرف المركزي ضوابط خاصة واشتراطات التسجيل من أجل سداد قيمة معاملات السياحة والخدمات.
    Face à l'accélération de l'inflation, la Banque centrale a relevé son taux d'intervention à trois reprises en 1995, l'augmentant ainsi de près de deux points. UN ومع تسارع معدل التضخم، زاد المصرف المركزي معدل تدخله ثلاث مرات في عام ٥٩٩١ بمقدار نقطتين مئويتين تقريبا.
    la Banque centrale a joué un rôle moteur dans le lancement d'opérations et de produits de marché. UN وقد أدى المصرف المركزي دورا قياديا في تطوير عمليات السوق ومنتجاتها.
    Avec l'aide des fonds dont dispose la MINUL pour les projets à effet rapide, la Banque centrale a fait construire des centres de paiement à Tubmanburg, Zwedru et Voinjama. UN 28 - وأنشئت مراكز لدفع الأجور تابعة للمصرف المركزي في توبمانبورغ، وزويدرو، وفوينجاما، بمساعدة مالية من ميزانية مشاريع الأثر السريع التابعة للبعثة.
    la Banque centrale a commencé à réduire son taux d'intérêt de référence en septembre 2008, lequel avait, en mai 2009, été réduit au total de 425 points de base et ramené à 3,0 %, chiffre le plus bas depuis 49 ans, afin de prévenir une récession. UN وفي مبادرة لمنع الركود الاقتصادي، بدأ مصرف الاحتياطي لأستراليا في تخفيض المعدل المرجعي لسعر الفائدة في أيلول/سبتمبر 2008؛ وبحلول أيار/مايو 2009، كان سعرها قد خُفض بما مجموعه 425 نقطة أساس، أي 3.0 في المائة، وكانت تلك أدنى نسبة ينزل إليها سعرها طوال 49 سنة، في مسعى للحيلولة دون حدوث انكماش اقتصادي.
    - Outre les dispositions réglementaires relatives au système hawala, la Banque centrale a transmis aux établissements bancaires commerciaux les recommandations SWIFT (Système de communication mondial pour les banques et organismes assimilés) permettant de passer du système de messagerie MT 100 au système MT 103, qui oblige à préciser clairement les renseignements sur l'émetteur/remettant d'un transfert par le système hawala. UN - وبالإضافة إلى الأنظمة الحالية المتعلقة بالحوالة، وجه البنك المركزي إلى المصارف التجارية توصيات جمعية الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي (SWIFT) الداعية إلى التحول من نظام تبادل الرسائل MT 100 إلى النظام MT 103.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more