"la banque centrale de syrie" - Translation from French to Arabic

    • مصرف سورية المركزي
        
    • مصرف سوريا المركزي
        
    - En son absence, le premier Vice-Gouverneur de la Banque centrale de Syrie agit à sa place UN وينوب عنه النائب الأول لحاكم مصرف سورية المركزي حال غيابه.
    En conséquence, la Banque centrale de Syrie affirme avoir été privée d'une partie des ressources en devises escomptées pour chaque année de la période 19901994. UN ونتيجة لذلك، يؤكد مصرف سورية المركزي على أنه حرم من جزء من موارده المتوقعة من العملات الأجنبية في كل سنة من السنوات 1990 إلى 1994.
    La loi no 23 de 2002 relative à la Banque centrale de Syrie et aux bases du système monétaire stipule que toutes les banques sont soumises à la supervision de la Banque centrale de Syrie et sont placées sous son contrôle. UN وقد نص قانون مصرف سورية المركزي ونظام النقد الأساسي رقم 23 لعام 2002 على أن جميع المصارف تخضع إلى إشراف مصرف سورية المركزي ومراقبته.
    Les articles 110 et 112 de la loi no 23 de 2002 relative à la Banque centrale de Syrie et aux bases du système monétaire sont libellés comme suit : UN ولقد نصت المواد 110 و 112 من " قانون مصرف سورية المركزي ونظام النقد الأساسي - رقم 23 لعام 2002 " ما يلي:
    M. Adib Mayaleh, Président du G-24 et Gouverneur de la Banque centrale de Syrie UN السيد أديب ميالة، رئيس مجموعة الـ 24 وحاكم مصرف سوريا المركزي
    M. Adib Mayaleh, Président du G-24 et Gouverneur de la Banque centrale de Syrie UN السيد أديب ميالة، رئيس مجموعة الـ 24 وحاكم مصرف سوريا المركزي
    Membre - Le deuxième Vice-Gouverneur de la Banque centrale de Syrie, superviseur de la Commission bancaire gouvernementale UN - النائب الثاني لحاكم مصرف سورية المركزي المشرف على مفوضية الحكومة لدى المصارف عضوا
    < < a) Les institutions bancaires et financières enregistrées auprès de la Banque centrale de Syrie sont tenues de surveiller les opérations qu'elles effectuent avec leurs clients afin d'éviter d'être impliquées dans des opérations susceptibles de constituer un blanchiment de fonds d'origine illégale. UN أ - على المؤسسات المصرفية والمالية المسجلة لدى مصرف سورية المركزي القيام بمراقبة العمليات التي تجريها مع المتعاملين معها لتلافي تورطها بعمليات يمكن أن تخفي غسلا للأموال غير المشروعة،
    c) Les institutions bancaires et financières enregistrées auprès de la Banque centrale de Syrie sont tenues de prendre des précautions et de faire preuve de prudence dans leurs transactions avec des banques correspondantes afin d'éviter d'être impliquées dans des opérations suspectes, ainsi que de prendre pour correspondants des banques de premier ordre. > > UN ج - على المؤسسات المصرفية والمالية المسجلة لدى مصرف سورية المركزي توخي الحيطة والحذر في تعاملها مع المصارف المراسلة لتلافي تورطها في عمليات مشبوهة، واعتماد مصارف مراسلة من الدرجة الأولى.
    1. Contrôle à distance : les banques adressent à la Banque centrale de Syrie des rapports qui sont examinés par le Commissariat du gouvernement. UN 1 - رقابة مكتبية (off-site): تقوم المصارف بإرسال تقاريرها إلى مصرف سورية المركزي لتقوم مفوضية الحكومة بدراستها.
    la Banque centrale de Syrie est dotée d'un nouvel organisme autonome de nature juridique, l'Organisme de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN تحدث لدى مصرف سورية المركزي هيئة مستقلة ذات صفة قضائية تسمى " هيئة مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب " تتمتع بالشخصية الاعتبارية وتحدد مهمتها على النحو التالي:
    - Le Gouverneur de la Banque centrale de Syrie UN - حاكم مصرف سورية المركزي رئيساً
    Les institutions bancaires et financières enregistrées auprès de la Banque centrale de Syrie et les institutions qui ne sont pas soumises au décret-loi relatif au secret bancaire du 1er mai 2005 doivent prendre des mesures spéciales et prendre des précautions spéciales dans le cas : UN على المؤسسات المصرفية والمالية المسجلة لدى مصرف سورية المركزي والمؤسسات غير الخاضعة للمرسوم التشريعي الخاص بالسرية المصرفية والصادر بتاريخ 1 أيار/مايو 2005، اتخاذ إجراءات خاصة وإيلاء اهتمام خاص في حال:
    d) Le fardeau financier supplémentaire imposé par l'application du présent décret-loi sera supporté par les banques opérant en République arabe syrienne et sera considéré comme faisant partie des dépenses de la Commission bancaire gouvernementale de la Banque centrale de Syrie. UN (د) تقع الأعباء المالية الإضافية التي يفرضها تطبيق هذا المرسوم التشريعي على عاتق المصارف العاملة في الجمهورية العربية السورية وتعتبر جزءاً من نفقات مفوضية الحكومة لدى المصارف في مصرف سورية المركزي.
    vi) Vérification par les vérificateurs internes des comptes des banques et les vérificateurs du Commissariat du Gouvernement auprès des banques que ces dernières et les autres institutions financières visées par le présent décret-loi se conforment aux dispositions du règlement visé au paragraphe b) du présent article, toute infraction à cet égard devant être signalée à l'organisme créé à cet effet à la Banque centrale de Syrie. UN 6 - تحقق مراقبي المصارف الداخلين ومراقبي مفوضية الحكومة لدى المصارف من تقيد المصارف والمؤسسات المالية الأخرى المشار إليها في هذا المرسوم التشريعي بأحكام النظام المشار إليه في الفقرة ب من هذه المادة وإبلاغ الهيئة المشكلة لدى مصرف سورية المركزي عن أي مخالفة بهذا الشأن.
    La constitution de la Cellule sera annoncée dans une décision du Comité de gestion de l'Organisme; b) Le Comité de gestion de l'Organisme proposera les effectifs nécessaires pour la Cellule sur la base de la charge de travail, définira les tâches et procédera aux nominations connexes dans une décision publiée par le Gouverneur de la Banque centrale de Syrie. UN (ب) تقترح لجنة إدارة الهيئة عدد العاملين اللازم لهذه الوحدة حسب متطلبات العمل وتحدد مهامهم ويجرى تكليفهم بقرار يصدر عن حاكم مصرف سورية المركزي وتتخذ الهيئة بحقهم التدابير المسلكية في حال إخلالهم بواجباتهم ولا يحول ذلك دون إمكان تعرضهم للملاحقة الجزائية أو المدنية.
    153. la Banque centrale de Syrie (le " requérant " ) avait initialement demandé une indemnité de US$ 848 000 000 au titre de pertes résultant d'une dépréciation des fonds privés envoyés en Syrie par les " ressortissants syriens résidant dans les pays du Golfe " . UN 153- التمس مصرف سورية المركزي ( " الجهة المطالبة " ) في الأصـل تعويضا قدره 000 000 848 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر الناجمة عن انخفاض قيمة التحويلات والحوالات البريدية الخاصة إلى سوريا من " السوريين المقيمين في بلدان الخليج " .
    a) Les parties visées aux articles 4 et 5 ci-dessus, les vérificateurs internes des banques publiques, les auditeurs de la Commission bancaire gouvernementale de la Banque centrale de Syrie et les inspecteurs légaux des comptes doivent communiquer immédiatement au Président de l'Organisme ou à son adjoint les détails relatifs aux opérations soupçonnées de cacher le blanchiment d'argent ou le financement du terrorisme; UN (أ) يجب على الجهات المشار إليها في المادتين 4 و 5 من هذا المرسوم التشريعي إضافة إلى مراقبي المصارف العامة الداخلين ومراقبي مفوضية الحكومة لدى المصارف في مصرف سورية المركزي ومفتشي الحسابات القانونيين إبلاغ رئيس الهيئة أو من يقوم مقامه فوراً عن تفاصيل العمليات التي يشتبهون بأنها تخفي غسل أموال غير مشروعة أو تمويلاً للإرهاب.
    Toutefois, ce taux ne s'applique actuellement qu'aux recettes en devises étrangères provenant des exportations de pétrole de la Syrie et n'est offert qu'à la Banque centrale de Syrie et à la Banque commerciale syrienne pour remplacer le taux pratiqué jusqu'à présent qui était de 11,2 livres pour 1 dollar. UN ولكن هذا السعر لا يطبق حاليا إلا على اﻹيرادات بالعملات اﻷجنبية لصادرات النفط السورية ولا يمكن أن يستخدمه إلا مصرف سوريا المركزي والمصرف التجاري السوري، وذلك ليحل محل السعر الذي كان سائدا حتى اﻵن وهو ١١,٢ ليرة سورية للدولار الواحد من دولارات الولايات المتحدة.
    Le projet de loi prévoit en outre la création, au sein de la Banque centrale de Syrie, d'un organe possédant le statut d'une personne morale et chargé d'enquêter sur les opérations dont on soupçonne qu'elles servent à blanchir des fonds acquis illégalement, de déterminer l'authenticité des preuves et des indications liées à l'infraction, et de veiller au respect des principes et procédures mentionnés dans la loi. UN وتضمن مشروع القرار إحداث هيئة لدى مصرف سوريا المركزي تتمتع بالشخصية الاعتبارية مهمتها التحقيق في العمليات التي يشتبه بأنها تنطوي على عمليات غسل أموال غير مشروعة، وتقرير مدى صحة الأدلة والقرائن على ارتكاب هذه الجرائم والسهر على التقيد بالأصول والإجراءات المنصوص عليها في القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more