3. Les instructions administratives émanant de la Banque centrale du Qatar concernant la lutte contre le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme; | UN | 3 - التعليمات الإدارية الصادرة عن مصرف قطر المركزي بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
la Banque centrale du Qatar a joué le rôle de garant chargé de gérer le compte du Mécanisme à la Banque internationale du Qatar, ouvert pour permettre de gérer les contributions et les dépenses. | UN | وقام مصرف قطر المركزي بدور الأمين للإشراف على حساب الآلية في بنك قطر الدولي. وتم فتح حساب في بنك قطر الدولي للتبرعات والصرفيات. |
Ainsi, les directives de la Banque centrale du Qatar recommandent aux banques conventionnelles et islamiques d'accorder des prêts/crédits à leurs clients, indépendamment de leur sexe. | UN | والتعليمات الصادرة من مصرف قطر المركزي بشأن منح الائتمان/التمويل من قبل البنوك التقليدية والإسلامية للأشخاص، بغض النظر عن جنسهم، باعتبارهم عملاء لها. |
En 2011, la Banque centrale du Qatar a ramené de 1,5 % à 0,75 % le taux de dépôt, afin de stimuler l'octroi de crédits au secteur privé. | UN | وفي عام 2011، خفض مصرف قطر المركزي سعر الفائدة على الودائع من 1.5 في المائة إلى 0.75 في محاولة لتحفيز الائتمان للقطاع الخاص. |
la Banque centrale du Qatar, qui est l'autorité financière responsable des opérations de transfert de capitaux, n'a pas découvert à ce jour d'avoirs appartenant à des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste et n'a donc pas eu recours à des mesures de gel ou de saisie d'avoirs ou de fonds appartenant à de telles personnes ou entités. | UN | لم يكتشف مصرف قطر المركزي بوصفه السلطة النقدية التي تؤمن مراقبة عمليات نقل رؤوس الأموال حتى اليوم أصول مالية تخص الأشخاص أو الكيانات المذكورة في القائمة، ولم يتم اللجوء إلى تدابير لتجميد أو حجز الأصول أو الأموال الخاصة بهؤلاء الأشخاص أو الكيانات. |
la Banque centrale du Qatar organise en permanence, en collaboration avec les établissements bancaires opérant dans le pays, des sessions de formation aux techniques de lutte contre le blanchiment d'argent, conçues à l'intention de tous ceux qui travaillent dans ce domaine, et permettant de prendre connaissance des faits et des développements les plus récents. | UN | - يقوم مصرف قطر المركزي بالاشتراك مع البنوك العاملة بالدولة بصورة دائمة بعقد دورات تدريبية في مجال مكافحة غسل الأموال يحضرها القائمون بالعمل في هذا المجال بغرض الوقوف على أحدث المستجدات والتطورات. |
Outre les textes législatifs susmentionnés, la Banque centrale du Qatar a établi un certain nombre de critères et de conditions permettant aux personnes handicapées d'accéder aux services bancaires et financiers avec la même facilité que le reste de la population et compte tenu de leur situation particulière. | UN | 99- بالإضافة إلى ما تقدم من النصوص التشريعية، وضع مصرف قطر المركزي عدداً من الضوابط والمعايير التي تكفل تقديم الخدمات المصرفية والمالية لذوي الإعاقة بسهولة ويسر أسوة بما يقدم لغيرهم ومراعاة لظروفهم الخاصة وتتمثل تلك التدابير فيما يلي: |
En ce qui concerne le soutien apporté aux personnes handicapées pour l'exercice de leurs capacités juridiques et gérer leurs affaires financières conformément à l'article 12 de la Convention, le Ministère des affaires sociales a fait plusieurs interventions auprès de la Banque centrale du Qatar à propos des mécanismes appropriés pour la conduite par les personnes handicapées de leurs affaires financières. | UN | 100- وفيما يتعلق بالدعم المتاح للأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة أهليتهم القانونية وإدارة شؤونهم المالية والوارد تحت المادة 12 من الاتفاقية، فقد قامت وزارة الشؤون الاجتماعية بإجراء العديد من المتابعات مع مصرف قطر المركزي بشأن الآلية اللازمة لتعامل ذوي الإعاقة في إدارة شؤونهم المالية. |
- la Banque centrale du Qatar | UN | - مصرف قطر المركزي |
Le Conseil supérieur de l'éducation est actuellement en train de finaliser l'étude portant création d'une école de commerce moderne, en collaboration et coordination avec la Banque centrale du Qatar (2 écoles vont ouvrir leurs portes en 2010 - 2011, une pour les garçons et une autre pour les filles). | UN | كما أن المجلس الأعلى للتعليم الآن بصدد استكمال الدراسة الخاصة بإنشاء مدرسة تجارية متطورة بالتعاون والتنسيق مع مصرف قطر المركزي (سيتم افتتاح مدرستين واحدة للبنين وأخرى للبنات في العام الدراسي 2010-2011). |
394. Les banques accordent des prêts à leurs clients indépendamment de leur sexe, sans discrimination et conformément aux instructions émises par la Banque centrale du Qatar relatives à l'octroi par les banques conventionnelles et islamiques de prêts/crédits à des personnes physiques, des sociétés ou des entreprises, le seul critère exigé étant la qualité de client(e) de ces établissements. | UN | 394- تمنح البنوك القروض لعملائها سواء أكانوا رجالاً أم نساء دون تمييز وحسب التعليمات الصادرة من مصرف قطر المركزي بشأن منح الائتمان/التمويل من قبل البنوك التقليدية والإسلامية للأشخاص أو الشركات والمؤسسات باعتبارها عميلاً لها وهو ما أكدت عليه بصورة تفصيلية التعليمات الصادرة للبنوك من جانب مصرف قطر المركزي. |