"la banque mondiale dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • البنك الدولي في إطار
        
    • البنك الدولي من خلال
        
    • البنك الدولي في سياق
        
    • البنك الدولي عن طريق
        
    L'UNODC a collaboré étroitement avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés. UN وعمل المكتب بشكل وثيق مع البنك الدولي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    :: Les combattants des FDLR qui retournent au Rwanda seront admis à bénéficier des avantages sociaux dispensés par le programme de démobilisation et de réintégration administré par la Banque mondiale dans le cadre de son programme multipays. UN :: يحق لمقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا العائدين إلى رواندا الاستفادة من برنامج التسريح وإعادة الإدماج الذي يديره البنك الدولي في إطار البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Conseil de l'Europe est fréquemment en contact avec la Banque mondiale dans le cadre de la campagne intitulée < < L'Europe, un patrimoine commun > > . UN كانت ثمة اتصالات متواترة مع البنك الدولي في إطار الحملة، " أوروبا، تراث مشترك " .
    Nous notons les efforts déployés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le Groupe de la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés et d'autres initiatives pertinentes. UN وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة.
    Nous notons les efforts déployés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le Groupe de la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés et d'autres initiatives pertinentes. UN وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة.
    Le Fonds a établi d'étroites relations de travail avec la Banque mondiale dans le cadre de l'accord de coopération adopté en 1978, et les accords conclus avec les banques régionales de développement ont une incidence particulière sur le fonctionnement du mécanisme mondial. UN فقد أقام الصندوق علاقة عمل وثيقة مع البنك الدولي في سياق اتفاق تعاوني اعتمد في عام ٨٧٩١. وتتسم الاتفاقات مع مصارف التنمية الاقليمية بأهمية خاصة لعمل اﻵلية العالمية.
    Le pays reçoit une assistance technique et financière de la Banque mondiale dans le cadre du Fonds de développement social, mécanisme conçu pour remédier aux conséquences sociales de l'ajustement structurel et pour atténuer la pauvreté. UN ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق التنمية الاجتماعية هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة الآثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر.
    La Fédération de Russie apporte également une aide alimentaire par d'autres filières et cette aide augmente; elle comprend une contribution de 7 millions de dollars à un fonds d'affectation spéciale multilatéral établi par la Banque mondiale dans le cadre de son Programme d'intervention en réponse à la crise alimentaire mondiale. UN وأشارت إلى أن دعم بلدها لبرامج المساعدة الغذائية من خلال قنوات أخرى آخذ في الزيادة أيضاً، بما يشمل تقديم مساهمة قدرها 7 ملايين دولار إلى صندوق استئماني متعدد الأطراف أنشأه البنك الدولي في إطار برنامج مواجهة أزمة الغذاء العالمية.
    32. Ce guide a également été élaboré en collaboration avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative StAR. UN 32- أُعدّ استرداد الموجودات المسروقة: دليل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمصادرة الموجودات غير المستندة إلى الإدانة أيضا بالتعاون مع البنك الدولي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    En 2001, la Division a eu recours aux services de deux consultants financés au moyen d'une subvention de la Banque mondiale dans le cadre d'un projet consacré aux initiatives mondiales visant à réduire la pollution due aux transports. UN وفي 2001، مُول خبيران بمنحة من البنك الدولي في إطار مشروع معنون " المبادرات العالمية بشأن الانبعاثات من وسائل النقل " .
    * Les informations concernant l'objectif 2.2 seront recueillies lors d'enquêtes nationales auprès des ménages que le FENU attend conduire en partenariat avec la Banque mondiale dans le cadre de son projet de collecte des données. UN 76 في المائة * المعلومات الخاصة بالمؤشر 2-2 ستتضمنها الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية التي سيجريها الصندوق بالاشتراك مع البنك الدولي في إطار مشروع البيانات.
    ** Les informations concernant l'indicateur 2.2 seront recueillies au moyen d'enquêtes que le FENU mènera auprès des ménages, en partenariat avec la Banque mondiale, dans le cadre du projet relatif aux données. UN * سترد التقارير المتعلقة بالمؤشر 2-2 في الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية التي سيجريها الصندوق بمشاركة البنك الدولي في إطار مشروع البيانات.
    Les plans de développement, discutés en 2013 avec la Banque mondiale dans le cadre d'un programme visant à lutter contre la pauvreté en axant son action des services offerts par les Centres de services de développement, présentent la possibilité d'augmenter le nombre de bénéficiaires du programme de lutte contre la pauvreté de 93 900 à 160 700 personnes. UN وتشير خطط إنمائية تمّت مناقشتها في العام 2013 مع البنك الدولي في إطار برنامج يرمي إلى مكافحة الفقر عبر تطوير الخدمات التي تقدّمها مراكز الخدمات الإنمائية، إلى إمكانية رفع عدد المستفيدين من برنامج مكافحة الفقر من 900 93 شخص إلى 700 160 شخص.
    ONU-Habitat a collaboré très étroitement avec l'Organisation mondiale de la santé pour examiner les problèmes sanitaires dans les villes, en particulier ceux qui touchent les pauvres urbains, et élargi sa collaboration avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative de l'Alliance des villes. UN واستطردت قائلةٍ إن موئل الأمم المتحدة يتعاون عن كثب مع منظمة الصحة العالمية في معالجة الأمور المتعلقة بالصحة في المدن، لاسيما تلك التي تؤثر على الفقراء من سكان المدن، كما أنه يتوسع في تعاونه مع البنك الدولي في إطار مبادرة ``تحالف المدن ' ' .
    * Les informations concernant l'objectif 2.2 seront recueillies au moyen d'enquêtes que le FENU entend mener auprès des ménages en partenariat avec la Banque mondiale, dans le cadre du projet relatif aux données que le FENU et la Banque mondiale organisent actuellement. UN 78 في المائة * ستستقى المعلومات المتعلقة بالمحصلة 2-2 من الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية التي يزمع الصندوق إجراءها بالتشارك مع البنك الدولي في إطار مشروع البيانات الذي ينظمه الصندوق والبنك الدولي في الوقت الحالي.
    Les États ont noté les efforts déployés par l'UNODC et le Groupe de la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative StAR et d'autres initiatives pertinentes. UN ونوّهت الدول بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة والمبادرات الأخرى ذات الصلة.
    Nous notons les efforts déployés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le Groupe de la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés et d'autres initiatives pertinentes. UN وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة.
    Nous notons les efforts déployés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le Groupe de la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés et d'autres initiatives pertinentes... UN وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة...
    Le Fonds a établi d'étroites relations de travail avec la Banque mondiale dans le cadre de l'accord de coopération adopté en 1978, et les accords conclus avec les banques régionales de développement ont une incidence particulière sur le fonctionnement du mécanisme mondial. UN وللصندوق علاقة عمل وثيقة مع البنك الدولي في سياق اتفاق تعاوني اعتُمد في عام ٨٧٩١. ومما له صلة خاصة بأعمال اﻵلية العالمية الاتفاقات مع مصارف التنمية اﻹقليمية.
    Le Centre régional a intensifié sa coopération avec la Banque mondiale dans le cadre des études de faisabilité de la Banque concernant les centrales hydroélectriques de Rogun (Tadjikistan). UN ٥٤ - ويعمل المركز الإقليمي على تكثيف تعاونه مع البنك الدولي في سياق إعداد دراسات جدوى محطة روغون للطاقة الكهرمائية في طاجيكستان، وهي الدراسات التي يقودها البنك الدولي.
    À cet égard, le partenariat à l'échelon du pays avec les institutions de Bretton Woods revêtait une importance prioritaire, particulièrement pour ce qui est de la collaboration avec la Banque mondiale dans le cadre du Cadre de développement intégré, des documents de stratégie en matière de réduction de la pauvreté et des CCA/UNDAF, et compte tenu des rapports réciproques qui existent entre ces instruments. UN وقال في هذا الصدد إن الشراكة مع مؤسسات بريتون وودز على الصعيد القطري شكلت أولوية قصوى ولا سيما من خلال التعاون مع البنك الدولي في سياق الإطار الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية الحد من الفقر، والتقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والعلاقة العضوية القائمة بين هذه الهيئات والآليات.
    Le pays reçoit une assistance technique et financière de la Banque mondiale dans le cadre d’un fonds social, mécanisme conçu pour remédier aux conséquences sociales de l’ajustement structurel et pour atténuer la pauvreté. UN ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق اجتماعي، هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more