"la barrière" - Translation from French to Arabic

    • السياج
        
    • الحاجز
        
    • حاجز
        
    • الجدار العازل
        
    • السور
        
    • البوابة
        
    • الشريط
        
    • الجدار الفاصل
        
    • جدار
        
    • للسياج
        
    • الحواجز
        
    • بالسياج
        
    • للحاجز
        
    • البوابه
        
    • هذا الجدار
        
    Je creuse un trou sous la barrière, dans le jardin. Open Subtitles أنا أحفر حفرة تحت السياج في الفناء الخلفي
    Tu ferais mieux de voir ce que tu peux voir de ce côté de la barrière, ou ce que tu verras ne sera pas admissible. Open Subtitles سيكون من الافضل أن ترى ما تريده من هذا الجانب من السياج أو أي شيء سوف ترأه لن يكون مقبولاً
    Comment va-t-elle pouvoir grimper la barrière sans être vue ? Open Subtitles كيف تستطيع العبور فوق السياج من دون روئيتها؟
    La partie de la barrière qui coïncide approximativement avec la Ligne verte est située à l'extrémité nord de la Cisjordanie. UN أما الجزء من الحاجز الذي يلاصق تقريبا الخط الأخضر، فهو يقع بمحاذاة أقصى الجزء الشمالي من الضفة الغربية.
    Contournant les implantations israéliennes, elle se construit par étapes et vient s'ajouter à la barrière entourant Jérusalem. UN ويبنى الجدار الذي يتبع مسار المستوطنات الإسرائيلية على مراحل، إضافة إلى الحاجز الذي يحيط بالقدس.
    L'homme peut dépasser la barrière des 50 milles à l'heure. Open Subtitles الأنسان يمكن أن يكسر حاجز الـ50 ميلاً بالساعة
    la barrière joue aussi un rôle crucial dans ce système (comme on l'a indiqué précédemment). UN ويؤدي الجدار العازل دورا رئيسيا في هذا النظام على نحو ما ذُكر آنفا.
    Alors je me penche par-dessus la barrière pour prendre la photo et la police est arrivée. Open Subtitles لذا انحنيت خارج السياج لألتقط الصورة و آخر ما أعرفه أن الشرطة وصلت
    Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont franchi la barrière technique près du complexe du Wazzani mais non la ligne de retrait. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني مقابل متنـزهات الوزاني دون اجتياز خط الانسحاب
    Deux chars de l'ennemi israélien ont franchi la barrière technique près du complexe du Wazzani, sans violer la Ligne bleue. UN أقدمت دبابتان للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني دون خرق للخط الأزرق مقابل منتزهات الوزاني
    Après l'arrivée de renforts, les Forces spéciales des Forces armées libanaises ont éloigné les manifestants de la barrière. UN وعقب وصول التعزيزات، قامت قوات الاحتياط الخاصة التابعة للقوات المسلحة اللبنانية بإبعاد المتظاهرين عن السياج.
    En même temps, les organisateurs avaient la responsabilité d'empêcher les manifestants de s'approcher de la barrière technique et de se comporter violemment. UN وفي نفس الوقت، كان المنظمون مسؤولين عن ضمان عدم اقتراب المتظاهرين من السياج التقني وعدم لجوئهم إلى العنف.
    Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien se trouvant près de la localité de Mayss el-Jabal ont franchi la barrière technique et se sont mis en position de combat. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مقابل بلدة ميس الجبل على اجتياز السياج التقني حيث انتشروا واتخذوا مواقع قتالية
    Il semble être quelque part le long de la barrière est. Open Subtitles نعتقد انه في مكان ما على طول الحاجز الشرقي
    j'ai réfléchi. la barrière s'étend sur des km autour des installations. Open Subtitles سيدي اعتقد ان الحاجز يمتد لعده اميال حول المنشأه
    Si c'est la manifestation d'une capacité latente plus puissante, vous pourriez réussir à franchir la barrière. Open Subtitles لو ان هذه القدرات اقوى من قدراتك سيكون من السئ كسر هذا الحاجز.
    On sait qu'ils franchissent la barrière des espèces. UN ومعروف أن هذه الفيروسات قادرة على تخطي الحاجز النوعي.
    Une oxydation du méthylmercure a lieu dans le cerveau, l'empêchant de franchir de nouveau la barrière hémato-encéphalique et entraînant une accumulation du mercure. UN ويتعرض ميثيل الزئبق للأكسدة في المخ كي لا يتسنى له عبور حاجز الدم والمخ من جديد، مما يؤدي إلى تراكم الزئبق.
    La plupart de ces incidents se sont produits au niveau de la barrière à la périphérie de Jérusalem. UN ووقعت غالبية تلك الحوادث بينما كان موظفو الأمم المتحدة يعبرون الجدار العازل عند محيط القدس.
    Si nous avions un petit singe, il pourrait glisser par les capteurs et mettre hors de service la barrière d'énergie avec ses adorables petites mains. Open Subtitles إذا كان لدينا قرد صغير، فيمكنه أن ينزلق من خلال الأشعة الحساسة ويقوم بتعطيل مصدر طاقة السور بيديه الصغيرتين الجميلتين.
    On sait qu'il y a un garde à la barrière principale. Open Subtitles ما نعلمه أنّ يوجد حارس واحد عند البوابة الرئيسية.
    Cinq soldats de l'ennemi israélien ont franchi la barrière technique entre la zone revendiquée des fermes de Chebaa occupées et le secteur libéré aux abords de la localité de Kfarchouba, parcourant une vingtaine de mètres. UN أقدم 5 عناصر تابعون للعدو الإسرائيلي على تجاوز الشريط التقني بين المنطقة المتحفظ عليها في مزارع شبعا المحتلة والمنطقة المحررة في خراج بلدة كفر شوبا لمسافة حوالي 20 مترا
    Il continue aussi de construire la barrière de séparation violant ainsi l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل تواصل أيضاً تشييد الجدار الفاصل مخالفة بذلك الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    la barrière est érigée sous la forme d'un mur en béton sur environ 70 kilomètres, le reste consistant en un système de clôtures électrifiées et de fossés. UN وأضاف أن نحو 70 كم من الحاجز يتخذ شكل جدار خرساني، أما الجزء الباقي فيتألف من شبكة من الأسوار الكهربائية والخنادق.
    Commencez par vous concentrer sur le périmètre. Nous devons prioriser la barrière. Open Subtitles ابدأوا بالتركيز على المحيط، علينا أن نعطي الأولوية للسياج.
    L'eau est retenue dans le réservoir immergé créé par la barrière. Les pertes par évaporation sont minimales et les lourdes dépenses d'aménagement d'un déversoir sont évitées, les débits de pointe étant évacués par le courant. UN وتجمّع المياه في الخزان الذي تكوّنه الحواجز تحت السطحية وتكون الخسائر الناجمة عن التبخر ضئيلة ويجري تلافي قنوات صرف الفائض المكلفة، حيث تتدفق المياه الفائضة إلى أسفل مجرى من النهر دون عائق.
    J'aimerais être plus précis : aucun Palestinien ayant subi les conséquences de la barrière de sécurité ne sera aidé par ce mécanisme UN واسمحوا لي بأن أوضح الأمر تماما: لن يحصل أي فلسطيني تأثر بالسياج الأمني على العون أو المساعدة من خلال هذه الآلية.
    Il n'a pas arrêté les travaux en cours et n'est pas revenu sur le projet de construction de la barrière. UN وهي لم تتوقف ولم تلغ عملية التشييد الجارية للحاجز.
    Arrête. Eloigne-le de la barrière. Open Subtitles امشى من هذا الاتجاه الان ابتعدى به عن البوابه
    L'armée et la police des frontières se préparent à patrouiller des deux côtés de la barrière. UN وينوي الجيش وشرطة الحدود تسيير دوريات على جانبي هذا الجدار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more