"la base d'un rapport" - Translation from French to Arabic

    • أساس تقرير
        
    • أساس التقرير
        
    • ضوء تقرير
        
    • بموجب تقرير
        
    L'Assemblée examinera les travaux d'ONU-Femmes à sa soixante-huitième session, sur la base d'un rapport complet sur la question. UN أما في الدورة الثامنة والستين، فلسوف تقوم الجمعية العامة باستعراض أعمال هيئة الأمم المتحدة للمرأة على أساس تقرير شامل.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    Nous ferons le bilan des progrès réalisés dans notre plan d'action sur la base d'un rapport, au plus tard en 2005. UN وسنعمد إلى إجراء تقويم مشترك للتقدم المحرز في خطة عملنا على أساس تقرير في موعد أقصاه عام 2005.
    L'article 19 — à présent bien connu — du projet d'articles sur la responsabilité des Etats, qui a été adopté provisoirement en première lecture par la Commission du droit international sur la base d'un rapport établi par le professeur R. Ago, définit le crime international et ses formes les plus caractéristiques en ces termes : UN والمادة ٩١ التي باتت معروفة تماما اﻵن من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي بصفة مؤقتة في القراءة اﻷولى على أساس التقرير الذي أعده البروفيسور ر. آغو، تقدم التعريف التالي للجريمة الدولية وﻷشكالها اﻷكثر نمطية:
    Aujourd'hui, cinq semaines plus tard, nous avons examiné la situation sur la base d'un rapport de Javier Solana, qui a rencontré à trois reprises le docteur Larijani. UN واليوم، وبعد خمسة أسابيع، قمنا باستعراض الحالة في ضوء تقرير خافيير سولانا الذي التقى بالدكتور لاريجاني في ثلاث مناسبات.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه الأمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    Cette situation est examinée périodiquement sur la base d'un rapport soumis au Conseil par le Secrétaire général. UN وتجرى مناقشة الحالة في البلد دوريا على أساس تقرير يقدمه إلى المجلس الأمين العام.
    Le Conseil économique et social doit examiner ces questions à sa session de fond de 1997 sur la base d'un rapport du Secrétaire général auquel le FNUAP a contribué. UN وسيقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي باستعراض هذه المجالات في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ على أساس تقرير مقدم من اﻷمين العام أسهم فيه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Le Conseil examinera ces questions à sa session de fond de 1997 sur la base d'un rapport d'activité du Secrétaire général. UN وسيستعرض المجلس هذه المجالات في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١ على أساس تقرير مرحلي مقدم من اﻷمين العام.
    Le Conseil économique et social doit examiner ces questions à sa session de fond de 1997 sur la base d'un rapport du Secrétaire général auquel le FNUAP a contribué. UN وسيقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي باستعراض هذه المجالات في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ على أساس تقرير مقدم من اﻷمين العام أسهم فيه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Le Conseil examinera ces questions à sa session de fond de 1997 sur la base d'un rapport d'activité du Secrétaire général. UN وسيستعرض المجلس هذه المجالات في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ على أساس تقرير مرحلي مقدم من اﻷمين العام.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    Il semble que la question doive être étudiée plus avant sur la base d'un rapport du Secrétaire général comportant, d'une part, une analyse des problèmes et, d'autre part, des propositions relatives à de nouvelles modalités de financement. UN وهناك من الدلائل ما يشير إلى أن المسألة ستلقى مزيدا من الدراسة على أساس تقرير من اﻷمين العام يقدم تحليلا للقضايا ذات الصلة ويطرح اقتراحات بشأن ترتيبات تمويل جديدة.
    Le Conseil européen a examiné la situation extrêmement grave que connaît l'ex-Yougoslavie et les dernières négociations qui se sont déroulées entre les parties au conflit en Bosnie-Herzégovine sur la base d'un rapport présenté aux ministres par Lord Owen. UN استعرض المجلس اﻷوروبي الوضع البالغ الخطورة في يوغوسلافيا سابقا وآخر المفاوضات التي جرت بين أطراف النزاع في البوسنة والهرسك، على أساس تقرير قدمه اللورد أوين الى الوزراء.
    Dans ce cadre, il nous paraît indispensable que l'Assemblée générale poursuive l'examen annuel de tous les développements relatifs au droit de la mer, sur la base d'un rapport complet présenté chaque année par le Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه يتعين على الجمعية العامة أن تواصل استعراضها السنوي لجميع التطورات المتصلة بقانون البحار على أساس تقرير سنوي شامل يقدمه اﻷمين العام.
    2. Décide de revenir sur la question de l'assistance financière aux gouvernements à sa première session ordinaire de 2002, sur la base d'un rapport de l'UNICEF sur sa pratique actuelle et du règlement financier et des règles de gestion financière. UN 2 - يقرر معاودة النظر في مسألة المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات خلال دورته العادية الأولى لعام 2002 على أساس التقرير الذي تقدمه اليونيسيف عن ممارستها ونظامها المالي وقواعدها المالية الراهنة.
    Le Comité des questions administratives examinerait à sa prochaine réunion les questions de dotation générale en personnel et de financement liées à ces programmes, sur la base d'un rapport complet qui lui serait soumis préalablement par le secrétariat. UN وستنظر اللجنة في مجمل ملاك الموظفين والاعتبارات المالية الناشئة عن هذه البرامج في اجتماعها القادم في ضوء تقرير شامل تقدمه الأمانة قبل الاجتماع.
    Cette disposition couvre également les cas signalés par la Commission pour la paix, s'il en est ainsi décidé par l'exécutif sur la base d'un rapport du Secrétariat du suivi. UN كذلك، تدخل في هذا الإطار الحالات التي باشرت لجنة تحقيق السلام النظر فيها وأحالتها، بموجب تقرير من أمانة المتابعة، إلى السلطة التنفيذية للبت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more