Sur la base de cet examen, elle envisage et prend des mesures appropriées. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، يبحث المؤتمر ويتخذ إجراءات مناسبة. |
Sur la base de cet examen, elle envisage et prend des mesures appropriées. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، يبحث المؤتمر ويتخذ إجراءات مناسبة. |
Sur la base de cet examen, elle envisage et prend les mesures appropriées. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، يبحث المؤتمر ويتخذ إجراءات مناسبة. |
Sur la base de cet engagement, nous avons une motivation supplémentaire pour trouver des solutions qui soient compatibles avec notre politique de développement durable. | UN | وعلى أساس ذلك الالتزام، لدينا حافز إضافي لإيجاد حلول تتوافق مع سياستنا في التنمية المستدامة. |
Sur la base de cet avis, l'Assemblée générale a adopté la résolution ES-10/15 le 20 juillet 2004. | UN | وعلى أساس هذه الفتوى، اتخذت هذه الجمعية القرار ES-10/15 في 20 تموز/يوليه 2004. |
Sur la base de cet examen, la Conférence des Parties prend des mesures appropriées, le cas échéant, pour améliorer l'efficacité du mécanisme. | UN | ويتخذ مؤتمر الأطراف ما يراه مناسباً من إجراءات على ضوء هذا الاستعراض، إذا لزم الأمر، لتحسين فعالية الآلية. |
Sur la base de cet examen, le Gouvernement essaie de faire réviser les lois discriminatoires. | UN | وعلى أساس تلك الدراسة، تسعى الحكومة إلى الطعن في القوانين التي تتضمن تمييزا وإعادة النظر فيها. |
Sur la base de cet examen, la Réunion des Parties prend les mesures voulues en tenant pleinement compte du fait que ces Parties ont des engagements de nature différente. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض يتخذ مؤتمر اﻷطراف إجراءً مناسباً، آخذاً في اعتباره تماماً الطابع المختلف لالتزامات هذه اﻷطراف. |
Sur la base de cet objectif, le Gouvernement a engagé une série de réformes des modes de scrutins aux élections locales et nationales. | UN | وعلى أساس هذا الهدف، شرعت الحكومة في سلسلة من الإصلاحات في نظم التصويت في الانتخابات المحلية والوطنية. |
:: Élaborer et réaliser, sur la base de cet état des lieux, de nouveaux projets durables, notamment en ce qui concerne le travail de sensibilisation et le partenariat Nord-Sud; | UN | :: إعداد وإنجاز مشاريع جديدة مستدامة، على أساس هذا العرض، وبخاصة فيما يتعلق بنشاط التوعية وبالشراكة بين الشمال والجنوب؛ |
L'information fournie dans les parties II et III du présent document constituera l'élément de base la base de cet exposé. | UN | وستشكل المعلومات الواردة في الفصلين الأول والثاني من هذه الوثيقة أساس هذا العرض. |
Sur la base de cet examen, le Comité soumettra des conclusions et recommandations quant aux mesures concrètes à prendre pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et dans les dispositions pertinentes de la Charte. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، ستواصل اللجنة تقديم استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان وفي أحكام الميثاق ذات الصلة بالموضوع. |
Sur la base de cet examen, le Comité soumettra des conclusions et recommandations quant aux mesures concrètes à prendre pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et dans les dispositions pertinentes de la Charte. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، ستواصل اللجنة تقديم استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان وفي أحكام الميثاق ذات الصلة بالموضوع. |
Sur la base de cet examen, le Comité soumettra des conclusions et recommandations quant aux mesures concrètes à prendre pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et dans les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، ستواصل اللجنة تقديم استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان وفي أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Sur la base de cet examen, le Comité soumettra des conclusions et recommandations quant aux mesures concrètes à prendre pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et dans les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، ستواصل اللجنة تقديم استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان وفي أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
Sur la base de cet examen, le Comité soumettra des conclusions et recommandations quant aux mesures concrètes à prendre pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et dans les dispositions pertinentes de la Charte. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض، ستواصل اللجنة تقديم استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان وفي أحكام الميثاق ذات الصلة بالموضوع. |
Sur la base de cet examen et de l'analyse de l'évolution politique et juridique, un rapport assorti de recommandations sera établi. | UN | وسيُعدّ تقرير يتضمن توصيات، على أساس ذلك الاستعراض والتحليل للتطورات السياسية والقانونية ذات الصلة. |
À la fin de la période prescrite, le Conseil de sécurité examinerait les progrès accomplis et, sur la base de cet examen, déciderait de la marche à suivre pour que l'ONU mène à bien son mandat concernant le Sahara occidental. | UN | وفي نهاية الفترة المنصوص عليها، يستعرض مجلس اﻷمن التقدم المحرز، ويقرر على أساس ذلك الاستعراض، مسار العمل التالي للوفاء بالولاية المنوطة باﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
Sur la base de cet exposé, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a alors présenté au Conseil des recommandations concernant la possibilité de déployer une force internationale de stabilisation comme l'ont demandé les parties somaliennes dans l'Accord de Djibouti. | UN | وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس فيما يتعلق باحتمال نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي. |
Le Comité encourage l'État partie à adopter, sur la base de cet examen, des politiques et des programmes en vue de protéger, de réglementer et de faire respecter les droits de l'homme, et en particulier les droits de l'enfant, dans le cadre des activités des entreprises. | UN | وعلى أساس هذه الدراسة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وبرامج من أجل حماية وتنظيم واحترام حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الطفل، فيما يتعلق بأنشطة قطاع الأعمال. |
Sur la base de cet examen, la Conférence des Parties prend, le cas échéant, des mesures appropriées pour améliorer l'efficacité du mécanisme. | UN | ويتخذ مؤتمر الأطراف ما يراه مناسباً من إجراءات على ضوء هذا الاستعراض، إذا لزم الأمر، لتحسين فعالية الآلية. |
Trois fois, dans le passé, cette instance a été sur le point d'ouvrir des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, sur la base de cet acquis. | UN | فقد كان هذا المنتدى على وشك أن يبدأ مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ثلاث مرات في الماضي على أساس تلك المكتسبات. |
Il devrait, sur la base de cet examen et compte tenu du meilleur rapport qualité-prix, réfléchir aux capacités nécessaires pour répondre aux besoins d'aide. | UN | وبناءً على هذا التقييم ومع أخذ مبادئ القيمة مقابل الثمن في الاعتبار، ينبغي إيلاء الاعتبار في هذا التقرير للقدرات اللازمة لمواءمة احتياجات الدعم. |