la base de données électronique devrait porter principalement sur la coopération. | UN | ويجب أن تركز قاعدة البيانات الإلكترونية على التعاون. |
L'UE encourage les États Membres à fournir les informations pertinentes au Secrétaire général pour inclusion dans la base de données électronique. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء على توفير المعلومات ذات الصلة للأمين العام بغية إدراجها في قاعدة البيانات الإلكترونية. |
Les données du répertoire ont été incorporées à la base de données électronique en ligne, qui constitue un produit distinct. | UN | تم إدراج معلومات الدليل في قاعدة البيانات الإلكترونية على الإنترنت، وهي ناتج آخر قائم بذاته |
Les informations, volontairement fournies par les États, sont consignées dans la base de données électronique spécialement créée à cet effet au sein du Bureau des affaires de désarmement. | UN | وتخزن المعلومات التي تقدمها الدول طوعا في قاعدة بيانات إلكترونية أنشأها لهذا الغرض مكتب شؤون نزع السلاح. |
[Présentation de la base de données électronique des traités] | UN | ]عرض قاعدة البيانات الالكترونية للمعاهدة[ |
On veillera tout particulièrement à éliminer les dernières difficultés techniques et à terminer la mise en place de la base de données électronique couvrant les six organes conventionnels afin de permettre aux trois entités d'y accéder et de l'utiliser. | UN | وسيُبذل جهد خاص للتغلب على الصعوبات الفنية المتبقية وإتمام العمل المتعلق بقاعدة البيانات الإلكترونية التي تغطي جميع الهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات لجعلها قادرة على الأداء بكامل قدراتها ومتاحة بالكامل لكل من هذين الكيانين. |
Le contenu de la base de données a été incorporé à la base de données électronique en ligne, qui constitue un produit distinct. | UN | تم إدراج معلومات قاعدة البيانات في قاعدة البيانات الإلكترونية على الإنترنت، وهي ناتج آخر قائم بذاته |
la base de données électronique du Bureau du Directeur du parquet, dans laquelle les demandes d'entraide judiciaire sont répertoriées par date et catégorie d'infractions permet une exécution et un suivi des demandes précis, efficace et en temps voulu. | UN | :: قاعدة البيانات الإلكترونية في مكتب مدير النيابة العامة، حيث تُصنّف الطلبات حسب تاريخ وفئة الجرائم، مما يساعد على تنفيذ الطلبات في الوقت المناسب وبدقة وكفاءة، وعلى تتبع مسارها. |
Considérant que, tant que le Traité n'est pas encore entré en vigueur, la base de données électronique créée par le Bureau des affaires de désarmement conservera toute son utilité, | UN | وإذ ترى أن قاعدة البيانات الإلكترونية التي أنشأها مكتب شؤون نزع السلاح ستظل تحتفظ بقيمتها المضافة إلى أن يبدأ نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة، |
Considérant que, tant que le Traité n'est pas encore entré en vigueur, la base de données électronique créée par le Bureau des affaires de désarmement conservera toute son utilité, | UN | وإذ ترى أن قاعدة البيانات الإلكترونية التي أنشأها مكتب شؤون نزع السلاح ستظل تحتفظ بقيمتها المضافة إلى أن يبدأ نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة، |
Il a également demandé au secrétariat de faire un exposé lors de la prochaine session afin de présenter les possibilités en matière d'accessibilité de la base de données électronique des permis de conduire internationaux proposée. | UN | وطلبت الفرقة العاملة أيضاً إلى الأمانة أن تقدم في الدورة القادمة عرضاً يتضمن خيارات بشأن نطاق الوصول إلى قاعدة البيانات الإلكترونية المقترحة لرخص القيادة الدولية. |
On s'efforcera de veiller à ce que la base de données électronique couvrant les six organes créés en vertu des traités soit mise à jour et totalement opérationnelle et accessible tant pour la Division que pour le Haut Commissariat. | UN | وستبذل الجهود لكفالة مواصلة استكمال قاعدة البيانات الإلكترونية التي تشمل الهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات وكفالة تشغيلها بطاقتها الكاملة وتمكن الشعبة والمفوضية من الوصول إليها. |
On s'efforcera toujours de veiller à ce que la base de données électronique couvrant les six organes créés en vertu de traités soit mise à jour et totalement opérationnelle et accessible tant à la Division qu'au Haut Commissariat. | UN | وستستمر الجهود لضمان مواصلة تحديث قاعدة البيانات الإلكترونية التي تغطي كافة الهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات ولضمان تشغيل هذه القاعدة تشغيلا تاما وإتاحة خدماتها للشعبة والمفوضية على السواء. |
De plus, les institutions publiques ont accès aux textes normatifs et aux conventions et traités internationaux en vigueur en Lettonie qui se trouvent dans la base de données électronique de l'État. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحصل مؤسسات الدولة على القوانين المعيارية والمعاهدات والاتفاقيات الدولية السارية المفعول في لاتفيا من خلال قاعدة البيانات الإلكترونية التابعة للدولة. |
Les noms et les données d'identification des personnes visées dans la liste ont été entrés dans la base de données électronique de la Police des frontières, accessible à partir de chaque poste frontière. | UN | أضيفت أسماء الأشخاص المدرجين في القائمة وبيانات هويتهم إلى قاعدة البيانات الإلكترونية لشرطة الحدود، ويمكن الوصول إلى هذه القاعدة من كل نقطة تفتيش حدودية. |
Plusieurs questions sensibles ont été abordées par les États Membres lors de leurs consultations. On peut trouver des informations détaillées concernant les mandats correspondants, ainsi que tous les autres mandats, dans la base de données électronique. | UN | وقد ناقشت الدول الأعضاء خلال المشاورات التي أجرتها قضايا حساسة وتفاصيل هذه الولايات متاحة على قاعدة البيانات الإلكترونية أسوة بالولايات الأخرى. |
Aucune difficulté majeure n'a été rencontrée jusqu'à présent, à l'exception de l'accès des postes de contrôle de l'immigration à la base de données électronique. | UN | ولم تصادف بعد أية مشاكل كبيرة حتى الآن باستثناء قاعدة البيانات الإلكترونية المحدودة الموجودة لدى نقاط الدخول التابعة لإدارة الهجرة. |
Le secrétariat du Registre mettra au point le formulaire de déclaration et créera et tiendra à jour la base de données électronique. | UN | كما ستكون أمانة سجل الأضرار مسؤولة عن وضع شكل موحد للمطالبات وإنشاء قاعدة بيانات إلكترونية وتعهدها. |
Le Bureau des affaires juridiques mérite des éloges particuliers pour l'action qu'il a menée dans des domaines tels que la mise en oeuvre du programme d'activités de la Décennie et le lancement de la base de données électronique du Recueil des traités des Nations Unies. | UN | ويستحق مكتب الشؤون القانونية ثناء خاصا لجهوده المتواصلة التي يبذلها في ميادين مثل تنفيذ برنامج اﻷنشطة المخصصة للعقد وإنشاء قاعدة بيانات إلكترونية لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة. |
Le mandat de rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires a été la première procédure spéciale à utiliser la base de données électronique enregistrant tous les appels urgents adressés, qui a été mise au point par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقد كانت ولاية المقررة الخاصة هي أول إجراء خاص للبدء في استخدام قاعدة بيانات إلكترونية تسجَّل فيها جميع النداءات العاجلة المرسَلة، وهي قاعدة بيانات أقامتها مفوضية حقوق الإنسان. |
Il serait également fort appréciable que la base de données électronique envisagée soit effectivement créée et qu'une coopération s'instaure avec d'autres organisations telles qu'Eurostat et l'OCDE. | UN | وأما جعل إنشاء قاعدة البيانات الالكترونية المقترحة حقيقة واقعة، بالتعاون مع منظمات أخرى مثل مكتب الاتحادات اﻷوروبية الاحصائي ومنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي، فهو بالمثل أمر ممتاز. |
On veillera tout particulièrement à éliminer les dernières difficultés techniques et à terminer la mise en place de la base de données électronique couvrant les six organes conventionnels afin de la rendre véritablement opérationnelle et accessible à la Division et au Haut Commissariat. | UN | وسيبذل جهد خاص للتغلب على الصعوبات الفنية المتبقية وإتمام العمل المتعلق بقاعدة البيانات الإلكترونية التي تغطي جميع الهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لجعلها قادرة على الأداء بكامل قدراتهــــا ومفتوحــة بالكامـــل لكل مــن الشعبـة والمفوضيــة. |