La sélection des échantillons prélevés par les élèves sera confiée à des experts internationaux, et les résultats enrichiront la base de données mondiale sur l'environnement. | UN | وستسند الى العلماء الدوليين عملية الاختيار من النماذج المأخوذة عن الطلب وستثري النتائج قاعدة البيانات العالمية المتعلقة بالبيئة. |
Il a mentionné la refonte récente du site Web du Groupe d'experts, ainsi que l'élaboration de la base de données mondiale sur les noms géographiques. | UN | وأفاد التقرير عما طرأ على الموقع الشبكي لفريق الخبراء مؤخرا من إعادة تشكيل رئيسية، إلى جانب إنشاء قاعدة البيانات العالمية للأسماء الجغرافية. |
la base de données mondiale sur les industries de la création avait été élaborée à partir des données officielles disponibles communiquées à l'Organisation des Nations Unies, dans l'intention de donner une première représentation de la croissance dynamique des biens et services de création sur les marchés mondiaux. | UN | وأُعدت قاعدة البيانات العالمية بشأن الصناعات الابتكارية على أساس البيانات الرسمية المقدمة إلى الأمم المتحدة. وكان الهدف قطع خطوة أولى نحو الإحاطة بالنمو النشط للسلع والخدمات الابتكارية في الأسواق العالمية. |
14. Note la mise en place de la base de données mondiale sur les personnes déplacées dans leur propre pays, préconisée par le Représentant du Secrétaire général, et encourage les membres du Comité permanent interorganisations et les gouvernements à continuer de collaborer à cette initiative et de l'appuyer, notamment sur le plan financier ; | UN | 14 - تلاحظ إنشاء قاعدة بيانات عالمية للمشردين داخليا، وفقا لما دعا إليه ممثل الأمين العام، وتشجع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والحكومات على مواصلة التعاون في هذه الجهود ومواصلة دعمها، وذلك بطرق منها توفير الموارد المالية؛ |
23. Rappelle avec satisfaction l'établissement de la base de données mondiale sur les personnes déplacées dans leur propre pays, comme l'avait recommandé le Représentant du Secrétaire général, et encourage les membres du Comité permanent interorganisations et les gouvernements à continuer de collaborer à cette initiative et de l'appuyer, notamment en lui allouant des ressources financières; | UN | 23- تذكّر مع التقدير بإنشاء قاعدة بيانات عالمية للمشردين داخلياً، وفقا لما نادى به ممثل الأمين العام، وتشجع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والحكومات على مواصلة التعاون في هذه الجهود ومواصلة دعمها، وذلك بطرق منها توفير الموارد المالية؛ |
La Directrice a conclu avec le Programme de constitution de réseaux pour le développement durable du PNUD une série d'accords en vue de mettre au point l'agencement du site Web de la base de données mondiale sur les moyens et matériel disponibles en matière de recherche, formation et information. | UN | ووضعت المديرة ترتيبات خاصة مع برنامج الربط الشبكي لأغراض التنمية المستدامة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإنشاء هيكل الموقع الشبكي المتعلق بقاعدة البيانات العالمية لموارد ومواد البحث والتدريب والمعلومات. |
h) Demander au Mécanisme mondial de contribuer à la constitution de la base de données mondiale sur les meilleures pratiques conformément à son mandat et à sa fonction. | UN | (ح) دعوة الآلية العالمية إلى المساهمة في إنشاء قاعدة البيانات العالمية بشأن أفضل الممارسات طبقاً لولايتها ووظيفتها. |
Dans l'ensemble, certains éléments de la base de données mondiale sur le terrorisme montrent que, pendant la période de 1970 à 2010, seuls 16,6 % des cas d'enlèvements liés au terrorisme étaient associés à une demande de rançon. | UN | وبشكل عام، تظهر بيانات من قاعدة البيانات العالمية للإرهاب أنه خلال الفترة من 1970 إلى 2010، لم تكن حوادث الاختطاف على يد الإرهابيين التي تتعلق بطلب فدية تمثل أكثر من 16.6 في المائة(). |
23. Juge utile la base de données mondiale sur les déplacés préconisée par le Rapporteur spécial et encourage les membres du Comité et les gouvernements à continuer de collaborer pour appuyer cette initiative, notamment en communiquant des données pertinentes sur les cas de déplacements et en mettant à disposition des ressources financières ; | UN | 23 - تسلم بأهمية قاعدة البيانات العالمية المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا التي دعا إلى إنشائها المقرر الخاص، وتشجع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والحكومات على مواصلة التعاون بشأن هذه الجهود ودعمها بطرق منها توفير الموارد المالية والبيانات ذات الصلة بحالات التشرد الداخلي؛ |
23. Juge utile la base de données mondiale sur les déplacés préconisée par le Rapporteur spécial et encourage les membres du Comité permanent interorganisations et les gouvernements à continuer de collaborer pour appuyer cette initiative, notamment en communiquant des données pertinentes sur les cas de déplacements et en mettant à disposition des ressources financières; | UN | 23 - تسلم بأهمية قاعدة البيانات العالمية المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا التي دعا إلى إنشائها المقرر الخاص، وتشجع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والحكومات على مواصلة التعاون بشأن هذه الجهود ودعمها بطرق منها توفير الموارد المالية والبيانات ذات الصلة بحالات التشرد الداخلي؛ |
Dans l'ensemble, certains éléments de la base de données mondiale sur le terrorisme montrent que, pendant la période de 1970 à 2010, seuls 16,6 % des cas d'enlèvements liés au terrorisme étaient associés à une demande de rançon. | UN | وبشكل عام، تظهر بيانات من قاعدة البيانات العالمية للإرهاب أنه خلال الفترة من 1970 إلى 2010، لم تكن حوادث الاختطاف على يد الإرهابيين التي تتعلق بطلب فدية تمثل أكثر من 16.6 في المائة(). |
Sur les 9 603 zones répertoriées dans la base de données mondiale sur les zones protégées, 493 se trouvent en Afrique, 3 022 en Amérique du Nord, Amérique Centrale et Amérique du Sud, 1 808 en Asie, 3 162 en Europe et 1 052 en Océanie, l'augmentation du nombre de zones protégées étant marquée dans toutes les régions. | UN | ومن بين 603 9 مناطق محمية بحرية مدرجة في قاعدة البيانات العالمية عن المناطق المحمية، هناك 493 في أفريقيا، و 022 3 في شمال ووسط وجنوب أمريكا، و 808 1 في آسيا، و 162 3 في أوروبا و 052 1 في أوقيانوسيا()، مما يمثل زيادة مطردة في جميع المناطق. |
Selon des données tirées de la base de données mondiale sur le terrorisme, qui classe les cas de prises d'otages selon qu'elles sont liées à un détournement, un incident insurrectionnel ou un enlèvement, 4 700 prises d'otages ont été effectuées par enlèvement entre 1970 et 2010. | UN | وتقدم البيانات المستقاة من قاعدة البيانات العالمية للإرهاب، التي تصنف حوادث أخذ الرهائن إلى قرصنة جوية وسيطرة على مبان واختطاف، رقم 4700 في فئة الاختطاف في الفترة من 1970 إلى 2010(). |
Le point de départ pour ce faire pourrait être le recours à la base de données mondiale sur les moyens de formation traitée plus haut. Il faut tirer efficacement parti des synergies possibles avec d'autres initiatives de formation par l'utilisation et/ou l'élaboration en commun des ressources. | UN | وقد يعتمد ذلك، في بداية الأمر، على قاعدة البيانات العالمية المتعلقة بالموارد، المذكورة أعلاه. وينبغي أن تُستغل بفعالية أوجه التآزر مع مبادرات التدريب الأخرى من خلال استخدام و/أو تطوير الموارد بصورة مشتركة. |
22. Est consciente de l'intérêt de la base de données mondiale sur les personnes déplacées dans leur propre pays, préconisée par le Représentant du Secrétaire général, et encourage les membres du Comité permanent interorganisations et les gouvernements à continuer de collaborer à cette initiative et de l'appuyer, notamment en fournissant des données pertinentes sur les situations de déplacement interne et des ressources financières; | UN | 22- تسلّم بأهمية قاعدة البيانات العالمية للمشردين داخلياً التي دعا ممثل الأمين العام إلى إنشائها، وتشجع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والحكومات على مواصلة التعاون في هذا الجهد وتقديم الدعم لـه، بما في ذلك عن طريق توفير البيانات ذات الصلة عن حالات التشرد الداخلي وتقديم الموارد المالية؛ |
16. Apprécie l'intérêt de la base de données mondiale sur les personnes déplacées, préconisée par le Représentant du Secrétaire général et encourage les membres du Comité permanent interorganisations et les gouvernements à continuer de collaborer à cette initiative et de l'appuyer, notamment en fournissant des données sur les situations de déplacement interne et des ressources financières; | UN | 16 - تسلم بأهمية قاعدة البيانات العالمية للمشردين داخليا التي دعا إليها ممثل الأمين العام وتشجع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والحكومات على مواصلة التعاون في هذا الجهد وتقديم الدعم له وذلك بتوفير البيانات ذات الصلة بحالات المشردين داخليا والموارد المالية؛ |
16. Apprécie l'intérêt de la base de données mondiale sur les personnes déplacées, préconisée par le Représentant du Secrétaire général, et encourage les membres du Comité permanent interorganisations et les gouvernements à continuer de collaborer à cette initiative et de l'appuyer, notamment en fournissant des données pertinentes sur les situations de déplacement interne et des ressources financières ; | UN | 16 - تسلم بأهمية قاعدة البيانات العالمية للمشردين داخليا التي دعا إليها ممثل الأمين العام، وتشجع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والحكومات على مواصلة التعاون في هذا الجهد وتقديم الدعم له، بما في ذلك عن طريق توفير البيانات ذات الصلة عن حالات التشرد الداخلي والموارد المالية؛ |
22. Est consciente de l'importance de la base de données mondiale sur les personnes déplacées dans leur propre pays, et encourage les membres du Comité permanent interorganisations et les gouvernements à continuer de collaborer à cette initiative et de l'appuyer, notamment en fournissant des données pertinentes sur les situations de déplacement interne et les ressources financières; | UN | 22- تسلّم بأهمية قاعدة البيانات العالمية للمشردين داخلياً، وتشجع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والحكومات على مواصلة التعاون في هذا الجهد وتقديم الدعم لـه، بما في ذلك عن طريق توفير البيانات ذات الصلة عن حالات التشرد الداخلي والموارد المالية؛ |
23. Rappelle avec satisfaction l'établissement de la base de données mondiale sur les personnes déplacées dans leur propre pays, comme l'avait recommandé le Représentant du Secrétaire général, et encourage les membres du Comité permanent interorganisations et les gouvernements à continuer de collaborer à cette initiative et de l'appuyer, notamment en lui allouant des ressources financières; | UN | 23- تذكّر مع التقدير بإنشاء قاعدة بيانات عالمية للمشردين داخلياً، وفقا لما نادى به ممثل الأمين العام، وتشجع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والحكومات على مواصلة التعاون في هذه الجهود ومواصلة دعمها، وذلك بطرق منها توفير الموارد المالية؛ |
17. Se félicite de l''établissement de la base de données mondiale sur les personnes déplacées dans leur propre pays, comme l''avait recommandé le Représentant du Secrétaire général, et encourage les membres du Comité permanent interorganisations et les gouvernements à continuer de collaborer à cette initiative et de l''appuyer, notamment en lui allouant des ressources financières; | UN | 17- ترحب بإنشاء قاعدة بيانات عالمية للمشردين داخلياً، وفقا لما نادى به ممثل الأمين العام، وتشجع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والحكومات على مواصلة التعاون في هذه الجهود ومواصلة دعمها، وذلك بطرق منها توفير الموارد المالية؛ |
Elle exposerait les objectifs du comité directeur en ce qui concerne la base de données mondiale sur les objets géocroiseurs et la communication d'informations à diverses audiences, dont les politiciens, les décideurs, les spécialistes de la gestion des situations d'urgence et la population en général. | UN | وسوف يتناول إعلان النوايا أهداف اللجنة التوجيهية فيما يتعلق بقاعدة البيانات العالمية الخاصة بالأجسام القريبة من الأرض وبشأن إيصال المعلومات إلى مختلف الفئات المستهدفة، بما في ذلك السياسيون وصُنَّاع السياسات والأوساط المعنية بإدارة حالات الطوارئ والناس بشكل عام. |