4. Sur la base de l'examen général qui a été entrepris, il est proposé de doter le Département de 217 postes devant être financés par le compte d'appui. | UN | ٤ - وعلى أساس الاستعراض الشامل الذي تم الاضطلاع به، يُقترح توفير ٢١٧ وظيفة لﻹدارة تمول في إطار حساب الدعم. |
Le Secrétaire général indique que la composante appui a été rationalisée, sur la base de l'examen complet des effectifs civils, afin de mettre l'accent sur les domaines clés du nouveau mandat. | UN | يشير الأمين العام إلى أنه تم ترشيد عنصر الدعم على أساس الاستعراض الشامل لملاك الموظفين المدنيين من أجل التركيز على المجالات الرئيسية للولاية الجديدة. |
Les constatations et recommandations des organes conventionnels, qui apparaissent dans leurs observations finales, devraient faire partie des informations formant la base de l'examen périodique universel. | UN | وينبغي أن تكون الآراء وتوصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان التي ترد في ملاحظاتها الختامية جزءاً من المعلومات التي تشكِّل أساس الاستعراض الدوري الشامل. |
Ce choix devrait apporter une autre contribution précieuse à une meilleure gouvernance des océans sur la base de l'examen du rapport du Secrétaire général par le Processus consultatif. | UN | ومن شأن هذا الخيار أن يشكل إسهاما قيما آخر للعملية التشاورية في إدارة المحيطات بشكل أفضل على أساس نظرها في تقرير الأمين العام. |
Ils ont recommandé que les observations finales fassent partie de la base de l'examen périodique universel. | UN | وأوصوا بأن تشكل الملاحظات الختامية جزءاً من الأساس الذي يقوم عليه الاستعراض الدوري الشامل. |
a) Le Secrétaire général serait autorisé à engager des dépenses d'un montant initial de 7,5 millions de dollars au titre du chapitre 4 du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995, le montant final des dépenses autorisées pour la période sur laquelle porte le mandat devant être déterminé sur la base de l'examen ultérieur des prévisions révisées mentionnées à l'alinéa b) ci-dessous; | UN | )أ( سيؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ أولي قدره ٧,٥ ملايين دولار في إطار الباب ٤ من الميزانية البرنامجية لفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، على أن يُبت في مسألة المستوى النهائي للمبلغ المأذون به لفترة ولاية البعثة على ضوء الاستعراض اللاحق لمقترحات الميزانية المنقحة المشار إليها في الفقرة الفرعية )ب( أدناه؛ |
Les recommandations des procédures spéciales et les observations finales des organes conventionnels devraient faire partie de la base de l'examen périodique universel. | UN | وينبغي أن تشكل التوصيات المتصلة بالإجراءات الخاصة والملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بالمعاهدات جزءاً من أساس الاستعراض الدوري الشامل. |
Il a défini la base de l'examen, ses principes et ses objectifs, sa périodicité et l'ordre dans lequel il y serait procédé, le processus et les modalités selon lesquels il se déroulerait ainsi que la teneur du document final de l'examen et la procédure de suivi. | UN | كما حدد المجلس أساس الاستعراض ومبادئه وأهدافه ودوريته ونظام إجرائه وعملية وشروط إجرائه ومضمون وثيقة الاستعراض الختامية وإجراءات المتابعة. |
F. Portée des obligations internationales recensées dans la < < base de l'examen > > | UN | واو- نطاق الالتزامات الدولية المحددة في أساس الاستعراض |
A. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme recensées dans la < < base de l'examen > > | UN | ألف- تنفيذ الالتزامات الدولية المحددة في أساس الاستعراض والمتعلقة بحقوق الإنسان |
15. Seuls les trois documents mentionnés au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1 du Conseil comme constituant la base de l'examen seront affichés sur l'Extranet. | UN | 15- لن يُنشر على الشبكة الخارجية إلا الوثائق الثلاث المذكورة في الفقرة 15 من مرفق قرار المجلس 5/1 بصفتها أساس الاستعراض. |
15. Seuls les trois documents mentionnés au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1 du Conseil comme constituant la base de l'examen seront affichés sur l'Extranet. | UN | 15- لن يُنشر على الشبكة الخارجية إلا الوثائق الثلاث المذكورة في الفقرة 15 من مرفق قرار المجلس 5/1 بصفتها أساس الاستعراض. |
Mise en œuvre de stratégies et concepts internationaux de pratiques optimales en matière de procédures d'appel à la concurrence pour les marchés dans le domaine de l'informatique, à l'appui des missions et sur la base de l'examen conduit durant 2011/12 | UN | تنفيذ استراتيجيات ومفاهيم أفضل الممارسات الدولية المتعلقة بإجراءات وصكوك طلبات الشراء فيما يخص عقود تكنولوجيا المعلومات، دعما للعمليات الميدانية، وعلى أساس الاستعراض الذي أُجري خلال الفترة 2011/2012 |
III. Promotion et protection des droits de l'homme sur le terrain: respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme recensées dans la < < base de l'examen > > , législation nationale et engagements souscrits volontairement, activités des institutions nationales des droits de l'homme, | UN | ثالثاً - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أرض الواقع: تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، المحددة في " أساس الاستعراض " ، والتشريعات الوطنية والالتزامات الطوعية، وأنشطة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتوعية العامة بحقوق الإنسان، والتعاون مع آليات حقوق الإنسان 34-39 11 |
III. Promotion et protection des droits de l'homme sur le terrain: respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme recensées dans la < < base de l'examen > > , législation nationale et engagements souscrits volontairement, activités des institutions nationales des droits de l'homme, activités de sensibilisation du public aux droits de l'homme, coopération avec les mécanismes des droits de l'homme | UN | ثالثاً- تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أرض الواقع: تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، المحددة في " أساس الاستعراض " ، والتشريعات الوطنية والالتزامات الطوعية، وأنشطة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتوعية العامة بحقوق الإنسان، والتعاون مع آليات حقوق الإنسان |
III. Promotion et protection des droits de l'homme sur le terrain: respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme énumérées dans la < < base de l'examen > > , législation nationale et engagement souscrit volontairement, activités des institutions nationales des droits de l'homme, activités de sensibilisation du public aux droits de l'homme, coopération avec les mécanismes des droits de l'homme | UN | ثالثاً- تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أرض الواقع: تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، المحددة في " أساس الاستعراض " ، والتشريعات الوطنية والالتزامات الطوعية، وأنشطة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والتوعية العامة بحقوق الإنسان، والتعاون مع آليات حقوق الإنسان |
− Sans préjudice des obligations prévues par les éléments visés dans la base de l'examen, l'examen périodique universel devrait tenir compte du degré de développement et des particularités des pays (proposition de compromis du Facilitateur). | UN | - أن يراعي مستوى تنمية البلدان وخصوصياتها، دون المساس بالالتزامات الواردة في العناصر المنصوص عليها في أساس الاستعراض (حل وسط يقترحه الميسِّر). |
Le Comité présente au Conseil un rapport sur ses activités, dans lequel figurent notamment ses conclusions sur le rapport de chaque État partie, ainsi que des suggestions et recommandations d'ordre général, formulées sur la base de l'examen desdits rapports et des rapports présentés par les institutions spécialisées. | UN | وتقدم اللجنة الى المجلس تقريرا عن أنشطتها يتضمن، في جملة أمور، ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير كل دولة طرف، ومقترحات وتوصيات ذات طابع عام، تعدها على أساس نظرها في تلك التقارير والتقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة. |
Mme Chanet s'est référée à la recommandation de la cinquième réunion intercomités selon laquelle les observations finales des organes conventionnels devraient faire partie de la base de l'examen périodique universel (voir annexe). | UN | وأشارت السيدة شانيه إلى توصية الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان بأن تشكل الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بالمعاهدات جزءاً من الأساس الذي يقوم عليه الاستعراض الدوري الشامل (انظر المرفق). |
a) Le Secrétaire général serait autorisé à engager des dépenses d'un montant initial de 7,5 millions de dollars au titre du chapitre 4 du budget-programme de 1994-1995, le montant final des dépenses autorisées pour la période sur laquelle porte le mandat devant être déterminé sur la base de l'examen ultérieur des prévisions révisées mentionnées à l'alinéa b) ci-dessous; | UN | )أ( سيؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ أولي قدره ٧,٥ ملايين دولار في إطار الباب ٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، على أن يُبت في مسألة المستوى النهائي للمبلغ المأذون به لفترة الولاية على ضوء الاستعراض اللاحق لمقترحات الميزانية المنقحة المشار إليها في الفقرة الفرعية )ب( أدناه؛ |
" a) Le Secrétaire général serait autorisé à engager des dépenses d'un montant initial de 7,5 millions de dollars, qui seraient inscrites au chapitre 4 du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995, le montant définitif autorisé pour toute la durée du mandat devant être déterminé sur la base de l'examen ultérieur des prévisions révisées, mentionné à l'alinéa b) ci-dessous; " | UN | " )أ( سيؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ أولي قدره ٧,٥ من ملايين الدولارات في إطار الباب ٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، على أن يبت في مسألة المستوى النهائي للمبلغ المأذون به لفترة الولاية في ضوء الاستعراض اللاحق لمقترحات الميزانية المنقحة، المشار اليها في الفقرة الفرعية )ب( أدناه؛ " |