L'obligation solennelle incombe à la communauté mondiale de garantir que la dernière grande frontière sur Terre soit gérée sur la base de la coopération internationale dans l'intérêt de tous. | UN | والمجتمع العالمي يقع على عاتقه التزام رسمي بأن يكفل أن تقوم إدارة آخر منطقة غير مأهولة على وجه اﻷرض على أساس التعاون الدولي ولمصلحة البشرية جمعاء. |
Le rôle des tiers s'agissant d'offrir une assistance aux États affectés doit être défini sur la base de la coopération internationale, et non en termes de droits. | UN | وينبغي تحديد دور الأطراف الثالثة في عرض المساعدة على الدول المتضررة على أساس التعاون الدولي، وليس كتأكيد للحقوق. |
Cependant, le danger des vieilles centrales nucléaires devrait être considéré sur la base de la coopération internationale. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي مع ذلك معالجة مخاطر المحطات النووية العتيقة على أساس التعاون الدولي. |
L'ONU et l'Organisation de coopération économique, unissant leurs efforts sur la base de la coopération mutuelle, peuvent accélérer grandement la réalisation de nos objectifs communs dans la région de l'OCE. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي، بالعمل معا على أساس من التعاون المتبادل، أن يحرزا تقدما كبيرا في تحقيق أهدافنــا المشتركة في منطقة بلدان منظمتنا. |
Une conférence des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud qui marquerait le trentième anniversaire du Plan d'action de Buenos Aires offrirait une excellente occasion d'élargir la base de la coopération Sud-Sud. | UN | وفي عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتعاون بين بلدان الجنوب للاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لخطة عمل بوينس آيرس فرصة جيدة لتوسيع قاعدة التعاون بين بلدان الجنوب. |
L'Espagne considère que la Convention est la base de la coopération en matière de détection et de répression en ce qui concerne les actes visés par la Convention. | UN | تعتبر إسبانيا اتفاقية مكافحة الفساد أساسا للتعاون المتبادل في مجال إنفاذ القانون فيما يخص الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
la base de la coopération entre l'ONU et l'UIP est l'accord signé par les deux organisations en 1996. | UN | ويكمن أساس التعاون بين اﻷمـــم المتحـــدة والاتحاد في الاتفاق الذي وقﱠعته المنظمتان عام ١٩٩٦. |
Cependant, le danger des vieilles centrales nucléaires devrait être considéré sur la base de la coopération internationale. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي مع ذلك معالجة مخاطر المحطات النووية العتيقة على أساس التعاون الدولي. |
Dans l'Article 55, ce principe est réaffirmé comme étant à la base de la coopération économique et sociale internationale. | UN | ويُنظَر إلى ذلك المبدأ في المادة 55 من الميثاق على أنه أساس التعاون الدولي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
D'après le Gouvernement islandais, la Convention sur le droit de la mer continuera d'être la base de la coopération internationale sur l'utilisation des ressources marines et sur la protection de l'environnement marin. | UN | وترى حكومة أيسلندا أن اتفاقية قانون البحار ستبقى أساس التعاون الدولي حول استخدام الموارد البحرية وحماية البيئة البحرية. |
En particulier, le Bélarus prône l'adoption de codes de conduite ayant force de droit dans les domaines économique et environnemental sur la base de la coopération régionale et interrégionale. | UN | وبخاصة، تدعو بيلاروس، الى وضع قواعد سلوك ملزمة قانونا في المجالين الاقتصادي والبيئي على أساس التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي. |
Le Centre fonctionne sur la base de la coopération avec les États Membres qui demandent assistance. | UN | ويعمل المركز على أساس التعاون مع الدول الأعضاء التي تطلب منه المساعدة. |
Elle salue aussi les efforts déployés par l'ONUDI pour renforcer sa présence sur le terrain sur la base de la coopération interinstitutions. | UN | كما أنه يرحب بجهود اليونيدو لتعزيز وجودها الميداني على أساس التعاون فيما بين الوكالات. |
De plus, le Canada est prêt à verser jusqu'à 500 000 dollars à ce même fonds pour établir en Bosnie-Herzégovine une organisation non gouvernementale aux fins de développer la société civile sur la base de la coopération pluriethnique. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعرب كندا عن استعدادها للمساهمة بما يصل إلى ٠٠٠ ٠٠٥ دولار من هذا الصندوق ﻹنشاء مؤسسة للمنظمات غير الحكومية في البوسنة والهرسك ﻹقامة مجتمع مدني على أساس التعاون المتعدد اﻷعراق. |
Sur le plan des relations extérieures, la Tunisie s'est attachée à renforcer les moyens de rapprochement avec les autres pays selon une vision novatrice et des principes nobles qui ouvriraient aux peuples des horizons prometteurs sur la base de la coopération, de la coexistence et des intérêts communs. | UN | وعلى الصعيد الخارجي، حرصت تونس علــى تعزيز سبل التقارب وفق نظرة متجددة، ومبادئ ساميــة، تفتح أمام الشعوب آفاقا واعدة على أساس التعاون والتعايش والمصالح المشتركة. |
Des modifications récemment apportées au plan d'opérations de l'IFOR ont permis de renforcer encore la base de la coopération étroite entre l'IFOR et le GIP et des opérations de sécurité. | UN | وقد أدت تكييفات أجريت مؤخرا لخطط عمليات قوة التنفيذ الى زيادة تعزيز أساس التعاون الوثيق والتغطية اﻷمنية بين قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Les auteurs du projet de résolution ont déclaré que le texte a été élaboré sur la base de la coopération et qu'il reflète les faits positifs survenus au Turkménistan. | UN | لقد أشار مقدمو مشروع القرار إلى أن النص قد تمت صياغته على أساس من التعاون وأنه يراعي التطورات الإيجابية الجارية في تركمانستان. |
Les présidents sont convenus que la participation officielle de la Fédération de Russie aux régimes multilatéraux de contrôle des exportations renforcerait sensiblement ces régimes et élargirait la base de la coopération entre les deux pays sur la non-prolifération. | UN | واتفق الرئيسان على أن اشتراك الاتحاد الروسي رسميا في النظم المتعددة اﻷطراف لمراقبة عدم انتشار تصدير اﻷسلحة من شأنه أن يعزز بصورة ملحوظة تلك النظم وأن يوسع قاعدة التعاون بين البلدين لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
C'est à cause de son caractère vital que l'eau est à la base de la coopération entre les peuples et les nations. | UN | إن الطبيعة الحيوية للمياه تجعلها أساسا للتعاون بين الشعوب والأمم. |
Les Pays-Bas estiment que l'échange de renseignements et les mesures de transparence constituent la base de la coopération et de l'assistance internationales. | UN | وتعتقد هولندا أن تبادل المعلومات وتدابير الشفافية تشكّل الأساس للتعاون والمساعدة الدوليين. |
Elle constitue la base de la coopération avec le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan dans le cadre de l'application et du suivi des décisions du Consortium. | UN | وتشكل المصفوفة أساس التعامل مع حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان في مجال سنّ قرارات الاتحاد المعني بالسودان ورصدها. |
Ceci est la base de la coopération de l'ONU avec ses partenaires. | UN | وذلك هو أساس تعاون الأمم المتحدة مع شركائها. |