"la base de la résolution" - Translation from French to Arabic

    • أساس قرار
        
    • أساس القرار
        
    • استنادا إلى قرار
        
    • استناداً إلى قرار
        
    • وبناء على قرار
        
    • واستنادا إلى قرار
        
    L'ordre du jour provisoire de la session d'organisation du Comité préparatoire a été établi sur la base de la résolution 47/189 de l'Assemblée générale. UN تم وضع جدول أعمال الدورة التنظيمية للجنة التحضيرية على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩.
    3. Le Comité a mené ses travaux sur la base de la résolution 48/223 B de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1993, dont le texte se lit comme suit : UN ٣ - صرﱠفت اللجنة أعمالها على أساس قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. وفيما يلي نصه:
    Ma délégation pense que notre prochaine tâche devrait porter sur la préparation d'une convention sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et demande instamment que le travail soit entamé sans retard sur la base de la résolution de la Conférence générale que je viens de mentionner. UN ويعتقد وفدي أن مهمتنا التالية ينبغي أن تكون اﻹعداد لاتفاقية بشأن سلامة تصريف النفايات المشعة، ونحن على بدء العمل دون إبطاء على أساس قرار المؤتمر العام الذي أشرت إليه آنفا.
    L'effet de ricochet ne doit ni être automatique ni être considéré comme un précédent sur la base de la résolution que nous avons adoptée aujourd'hui. UN وينبغي ألا يكون الأثر التعاقبي تلقائيا أو أن يفسر كسابقة على أساس القرار الذي اتخذ اليوم.
    Sur la base de la résolution de consensus 48/75 L, la Conférence du désarmement constitue le cadre adéquat pour de telles négociations. UN وعلى أساس القرار ٤٨/٧٥ لام الذي توصل إليه بتوافق اﻵراء، فإن مؤتمر نزع السلاح يشكل اﻹطار الصحيح لتلك المفاوضات.
    Le présent programme a été élaboré sur la base de la résolution 53/24 de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقد أُعد هذا البرنامج استنادا إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 53/24.
    Cette force a maintenant commencé à se déployer sur la base de la résolution du Conseil de sécurité adoptée le 15 septembre. UN ويبدأ اﻵن نشر هذه القوة على أساس قرار مجلس اﻷمن المعتمد في ١٥ أيلول/سبتمبر.
    L’ordre du jour provisoire de la session d’organisation du Comité préparatoire a été établi sur la base de la résolution 54/93 de l’Assemblée générale. UN تم وضع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التنظيمية للجنة التحضيرية على أساس قرار الجمعية العامة ٥٤/٩٣.
    La Fédération de Russie compte bien que ce travail se poursuive sur la base de la résolution 1998/46 du Conseil. UN وأعرب عن ثقة الاتحاد الروسي في أن يستمر هذا العمل على أساس قرار المجلس ١٩٩٨/٤٦.
    L’ordre du jour provisoire de la session d’organisation du Comité préparatoire a été établi sur la base de la résolution 52/25 de l’Assemblée générale. UN تم وضع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التنظيمية للجنة التحضيرية على أساس قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٥.
    Notre délégation est favorable au plein rétablissement de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale du Liban sur la base de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN ويؤيد وفدنا الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته الاقليمية على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    2. Préparatifs de la première Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement sur la base de la résolution 47/189 de l'Assemblée générale et compte tenu d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale : UN ٢ - اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩ مع مراعاة قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة:
    2. Préparatifs de la première Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement sur la base de la résolution 47/189 de l'Assemblée générale et compte tenu d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale UN ٢ - اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩، ومع مراعاة قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة
    PRÉPARATIFS DE LA PREMIÈRE CONFÉRENCE MONDIALE SUR LE DÉVELOPPEMENT DURABLE DES PETITS ÉTATS INSULAIRES EN DÉVELOPPEMENT SUR la base de la résolution 47/189 DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ET COMPTE TENU D'AUTRES UN اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩، ومع مراعاة قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة:
    2. Préparatifs de la première Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires sur la base de la résolution 47/189 et compte tenu d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale : UN " ٢ - اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩ ومع مراعاة قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة:
    Le projet de résolution a été élaboré sur la base de la résolution 51/241 et du rapport du Secrétaire général qui figure dans le document A/52/855. UN ومشروع القرار أعد على أساس القرار ٥١/٢٤١ وتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/855.
    L'Assemblée a approuvé sept documents que lui avait présentés la Commission préparatoire sur la base de la résolution F de l'Acte final, ainsi que le budget de la première session de la Cour. UN واعتمدت الجمعية سبعة صكوك أعدتها اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية على أساس القرار واو من الوثيقة الختامية، وميزانية الفترة المالية الأولى للمحكمة.
    Alors que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), les membres du Conseil soulignent à nouveau la nécessité d'appliquer cette résolution sous tous ses aspects. UN " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٥٢٤ )٧٨٩١(، فإن أعضاء المجلس يؤكدون من جديد ضرورة تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه.
    Alors que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), les membres du Conseil soulignent à nouveau la nécessité d'appliquer cette résolution dans son intégralité. UN " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( فإن أعضاء المجلس يؤكدون من جديد ضرورة تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه.
    Alors que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), les membres du Conseil soulignent à nouveau la nécessité d'appliquer cette résolution dans son intégralité. UN " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( فإن أعضاء المجلس يؤكدون من جديد ضرورة تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه.
    Il était saisi d'un texte préliminaire établi par le Coordonnateur, sur la base de la résolution 62/61 de l'Assemblée générale. UN وكان أمام الفريق العامل نص أولي أعده المنسق استنادا إلى قرار الجمعية العامة 62/61.
    Sur la base de la résolution 2005/55 de la Commission, l'expert indépendant a recensé trois principaux domaines sur lesquels il voudrait mettre l'accent durant son mandat. UN 21- استناداً إلى قرار اللجنة 2005/55، حدد الخبير المستقل ثلاثة مجالات تركيز رئيسية يود أن يطورها في فترة ولايته.
    Sur la base de la résolution 1116 (1997) du Conseil de sécurité, les contributions ont été mises en recouvrement auprès des États Membres jusqu'au 30 septembre 1997. UN وبناء على قرار مجلس اﻷمن ٦١١١ )٧٩٩١( فرضت اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء لغاية ٠٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    Sur la base de la résolution adoptée par l'Union interparlementaire en avril 2009, le Parlement de mon pays va adopter une résolution en faveur d'un désarmement nucléaire et général. UN واستنادا إلى قرار الاتحاد البرلماني الدولي في عام 2009، يعتزم برلمان بنغلاديش اتخاذ قرار يدعم نزع السلاح العام والكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more