"la base de la recommandation" - Translation from French to Arabic

    • أساس التوصية
        
    • أساس توصية
        
    • ضوء توصية
        
    Sur la base de la recommandation du CCQAB, l’Assemblée générale a adopté le 18 décembre 1981 la résolution 36/240 A, approuvant le montant supplémentaire demandé par le Secrétaire général. UN ٣٤ - وعلى أساس التوصية المقدمة من اللجنة الاستشارية، اعتمدت الجمعية العامة القرار ٣٦/٢٤٠ ألف المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١، ووافقت فيه على المبلغ اﻹضافي الذي طلبه اﻷمين العام.
    2. Décide d'autoriser, sur la base de la recommandation susmentionnée, la prorogation du mandat de la composante Organisation des Nations Unies de la Mission civile internationale en Haïti jusqu'au 31 décembre 1998, selon le mandat et les modalités de fonctionnement actuels de la Mission; UN ٢ - تقرر أن تأذن، على أساس التوصية أعلاه، بتجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وفقا للصلاحيات والطرائق التي تعمل البعثة بموجبها؛
    2. Décide d'autoriser, sur la base de la recommandation susmentionnée, la prorogation du mandat de la composante Organisation des Nations Unies de la Mission civile internationale en Haïti jusqu'au 31 décembre 1999, selon le mandat et les modalités de fonctionnement actuels de la Mission; UN ٢ - تقرر أن تأذن، على أساس التوصية الواردة أعلاه، بتجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١، وفقا للصلاحيات والطرائق التي تعمل البعثة بموجبها؛
    En ce qui concerne la responsabilité des États, la délégation indonésienne attend avec intérêt l’achèvement des travaux sur la base de la recommandation du Groupe de travail. UN ٤٥ - وانتقل إلى " مسؤولية الدول " ، فقال إنه يتطلع إلى إنجاز اﻷعمال على أساس توصية الفريق العامل.
    Cette proposition qui figure dans le document CD/1567 a été présentée par l'Ambassadeur des États-Unis d'Amérique, M. Grey, alors qu'il était Président de la Conférence, sur la base de la recommandation de l'ex-Coordonnateur spécial sur la question de l'élargissement, l'Ambassadeur de la Suisse, M. Hofer. UN ويرد هذا الاقتراح في الوثيقة CD/1567، التي طرحها في ذلك الوقت رئيس المؤتمر، السفير جراي من الولايات المتحدة الأمريكية، على أساس توصية المنسق الخاص السابق المعني بالتوسيع، السفير هوفر من سويسرا.
    23. Sur la base de la recommandation du Bureau, la Commission préparatoire a arrêté son futur programme de travail et décidé : UN ٢٣ - على ضوء توصية اللجنــة العامــة، قررت اللجنة التحضيرية، فيما يتعلق ببرنامج عملهـا المقبل، ما يلي:
    Le Comité spécial a examiné cette question sur la base de la recommandation reproduite dans le 103e rapport du Groupe de travail (A/AC.109/L.1852). UN ونظرت اللجنة الخاصة في المسألة على أساس التوصية الواردة في التقرير ١٠٣ للفريق العامل (A/AC.109/L.1852).
    b) Déciderait d'autoriser, sur la base de la recommandation susmentionnée, le renouvellement du mandat de la composante Nations Unies de la MICIVIH jusqu'au 31 décembre 1997, conformément au mandat et aux modalités de fonctionnement actuels de la Mission; UN )ب( تقرر أن تأذن على أساس التوصية الواردة أعلاه، بتجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وفقا للصلاحيات والطرائق التي تعمل البعثة بموجبها؛
    2. Décide d'autoriser, sur la base de la recommandation susmentionnée, le renouvellement du mandat de la composante Nations Unies de la Mission civile internationale en Haïti jusqu'au 31 décembre 1997, conformément au mandat et aux modalités de fonctionnement actuels de la Mission; UN ٢ - تقرر أن تأذن، على أساس التوصية أعلاه، بتجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وفقا للصلاحيات والطرائق التي تعمل البعثة بموجبها؛
    Le représentant s'est déclaré favorable à la constitution d'un groupe de travail à composition ouverte et à une coopération constructive entre tous les États membres sur la base de la recommandation 10 du Groupe de personnalités, qui appelait à la coopération entre les États membres afin d'éviter les affrontements et de créer un climat de confiance et de sérénité propice à un esprit de partenariat pour le développement. UN وأيد المتكلم فكرة إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية وإقامة تعاون بناء بين جميع الدول الأعضاء على أساس التوصية 10 لفريق الشخصيات البارزة، التي دعت إلى التعاون بين الدول الأعضاء على نبذ المواجهة، وبناء الثقة وإشاعة روح من الشراكة الإنمائية.
    Le représentant s'est déclaré favorable à la constitution d'un groupe de travail à composition ouverte et à une coopération constructive entre tous les États membres sur la base de la recommandation 10 du Groupe de personnalités, qui appelait à la coopération entre les États membres afin d'éviter les affrontements et de créer un climat de confiance et de sérénité propice à un esprit de partenariat pour le développement. UN وأيد المتكلم فكرة إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية وإقامة تعاون بناء بين جميع الدول الأعضاء على أساس التوصية 10 لفريق الشخصيات البارزة، التي دعت إلى التعاون بين الدول الأعضاء على نبذ المواجهة، وبناء الثقة وإشاعة روح من الشراكة الإنمائية.
    La Conférence sera également saisie de la question des ressources génétiques des grands fonds marins, sur la base de la recommandation XI/8 adoptée par la onzième réunion de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, en décembre 2005. UN وسيناقش مؤتمر الأطراف الثامن أيضا مسألة الموارد الجينية في أعالي البحار، على أساس التوصية 11/8 التي اعتمدها الاجتماع الحادي عشر للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية والتابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    b) Déciderait d’autoriser, sur la base de la recommandation susmentionnée, la prorogation du mandat de la composante ONU de la MICIVIH jusqu’au 31 décembre 1999, selon le mandat et les modalités de fonctionnement actuels de la Mission. UN )ب( تقرر على أساس التوصية الواردة أعلاه، أن تأذن بتجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، وفقا للصلاحيات والطرائق التي تعمل البعثة بموجبها.
    Le Comité a examiné cette question sur la base de la recommandation reproduite dans le 103e rapport du Groupe de travail (A/AC.109/L.1852), dont le paragraphe pertinent est libellé comme suit : UN ونظرت اللجنة الخاصة في المسألة على أساس التوصية الواردة في التقرير ١٠٣ للفريق العامل (A/AC.109/L.1852)، وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير:
    b) Déciderait d'autoriser, sur la base de la recommandation susmentionnée, la prorogation du mandat de la composante ONU de la MICIVIH jusqu'au 31 décembre 1998, selon le mandat et les modalités de fonctionnement actuelles de la Mission. UN )ب( تقرر أن تأذن، على أساس التوصية أعلاه، بتجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨، وفقا للصلاحيات والطرائق التي تعمل البعثة بموجبها.
    1) La directive 3.2.2 reprend et incorpore dans le Guide de la pratique l'idée qui était à la base de la recommandation formulée dans le paragraphe 7 des Conclusions préliminaires de 1997. UN 1) يقتبس المبدأ التوجيهي 3-2-2 الفكرة التي كانت أساس التوصية الواردة في الفقرة 7 من الاستنتاجات الأولية لعام 1997() ويدرجها في دليل الممارسة.
    2. Décide d'autoriser, dans la limite des ressources disponibles et sur la base de la recommandation susmentionnée, la prorogation du mandat de la composante Organisation des Nations Unies de la Mission civile internationale en Haïti jusqu'au 31 décembre 1996, conformément aux conditions et aux modalités régissant le fonctionnement de la Mission; UN ٢ - تقرر أن تأذن، في حدود الموارد القائمة وعلى أساس التوصية الواردة أعلاه، بتجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ وفقا للاختصاصات والطرائق التي تعمل بموجبها البعثة؛
    b) Autoriserait, sur la base de la recommandation du Secrétaire général, la prorogation jusqu'au 31 juillet 1997 du mandat de la composante ONU de la MICIVIH, conformément aux conditions et modalités régissant le fonctionnement de cette dernière, étant entendu qu'elle pourrait ultérieurement décider de le proroger jusqu'au 31 décembre 1997, sur la base du rapport demandé au Secrétaire général au paragraphe 3 de sa résolution; UN )ب( تقرر أن تأذن، على أساس التوصية المذكورة أعلاه، بتجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ طبقا للاختصاصات واﻷساليب المتبعة في تشغيل البعثة، مع إمكانية اتخاذ قرار آخر بتجديد ولاية البعثة حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ بناء على التقرير المطلوب أن يقدمه اﻷمين العام في الفقرة ٣ أدناه؛
    La décision prise par l'Assemblée générale à la session en cours, sur la base de la recommandation du Bureau, de ne pas inscrire ce qu'on appelle " la question de Taïwan " à l'ordre du jour fait apparaître une fois encore la position claire de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale à l'égard de la question de la représentation de la Chine à l'Organisation des Nations Unies. UN وإن المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة على أساس توصية المكتب في الدورة الحالية بعدم إدراج ما يسمى " بمسألة تايوان " في جدول اﻷعمال، يعكس مرة أخرى الموقف الواضح لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي إزاء مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة.
    Auparavant, toutes les formulations (aérosols, poudres pulvérisables, concentrés émulsifiables, granulés et poudres mouillables) de cette substance (excepté les suspensions de capsules) ont été inscrites à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam en tant que formulations de pesticide extrêmement dangereuses, sur la base de la recommandation de la 3e réunion du groupe conjoint d'experts FAO/PNUE. UN كانت جميع مستحضرات هذه المادة (الأيروصولات، المسحوق الغباري، المركزات القابلة للاستحلاب، والحبيبات والمساحيق القابلة للبلل) (باستثناء المعلقات في شكل كبسولات) مدرجة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام بصفتها مستحضرات مبيدات آفات شديدة الخطورة على أساس توصية من الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المشترك بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة/وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    1. Dans le cadre de la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation, le Secrétaire général propose, sur la base de la recommandation du Groupe d'experts de haut niveau, de fusionner l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN ١ - يقترح اﻷمين العام، في سياق إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في المنظمة، وفي ضوء توصية فريق المستشارين الرفيع المستوى، إدماج معهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more