"la base de la religion ou" - Translation from French to Arabic

    • أساس الدين أو
        
    Les références à l'intolérance sur la base de la religion ou de la croyance ne devraient pas faire partie d'une résolution contre le racisme. UN فالإشارات إلى التعصب على أساس الدين أو المعتقد لا ينبغي أن تشكل جزءا من مشروع قرار لمكافحة العنصرية.
    Soulignant que la discrimination entre les humains sur la base de la religion ou de la croyance constitue un outrage à la dignité humaine; UN وإذ يؤكد أن التمييز بين بني البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية،
    Cependant, il souligne que, dans la lutte contre le terrorisme, aucun Etat ne doit viser des groupes spécifiques sur la base de la religion ou de la nationalité. UN غير أنه شدد على أنه لا ينبغي لأية دولة أن تستهدف في مكافحتها للإرهاب فئات بعينها على أساس الدين أو الجنسية.
    Soulignant le fait que la discrimination entre les humains sur la base de la religion ou de la croyance constitue un outrage à la dignité humaine; UN وإذ يؤكد أن التمييز بين بني البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية،
    Les États ont le droit de déterminer les critères sur la base desquels la citoyenneté est accordée, mais ne devraient pas discriminer sur la base de la religion ou de la croyance. UN والدولة تتمتع بتقرير المعايير التي تمنح الجنسية على أساسها، ولكن ينبغي ألا تميز على أساس الدين أو المعتقد.
    La défense de la liberté de religion ou de conviction en tant que droit de l'homme universel et la lutte contre l'intolérance et la discrimination sur la base de la religion ou de la conviction sont des priorités essentielles de la politique de l'Union européenne en matière de droits de l'homme. UN وأشار إلى أن الدفاع عن حرية الدين أو المعتقد كحق من حقوق الإنسان مكفول للجميع، ومكافحة التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد، هي أولويات أساسية لسياسة الاتحاد الأوروبي بشأن حقوق الإنسان.
    À cet égard, la formation des agents de l'État peut être importante pour garantir que le principe de nondiscrimination, y compris sur la base de la religion ou de la conviction, est respecté par l'État. UN وفي هذا الصدد، فإن تدريب موظفي الدولة قد يشكل تدبيراً هاماً لضمان احترام الدولة لمبدأ عدم التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    Le troisième objectif vise la poursuite de l'examen des incidents et actions gouvernementales incompatibles avec la déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination sur la base de la religion ou de la croyance, et recommande des mesures à prendre pour y remédier. UN 4 - ومضت قائلة إن المحور الثالث يتألف من مواصلة بحث الحوادث والإجراءات الحكومية التي تتعارض مع إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، والتوصية بتدابير علاجية.
    Il demande également des éclaircissements à propos de la mesure dans laquelle une perspective axée sur le sexe de la personne est pertinente du point de vue du mandat du Rapporteur Spécial : lorsqu'il y a discrimination sur la base de la religion ou de la croyance, les hommes comme les femmes sont affectés. UN 15 - وطلب أيضا توضيحا فيما يتعلق بكيف يكون المنظور الجنساني وثيق الصلة بولاية المقررة الخاصة: لأنه في حالة وجود تمييز على أساس الدين أو المعتقد، فإنه يؤثر على كلا الجنسين.
    Elle recommande, notamment, que toutes les parties − surtout dans le cadre d'un éventuel accord de paix − s'engagent juridiquement à protéger les droits des minorités religieuses et accordent une attention particulière à l'élaboration d'un ensemble de garanties concernant l'égalité et la nondiscrimination sur la base de la religion ou de la confession. UN وتوصي المقررة الخاصة، في جملة ما توصي به، بأن تلتزم جميع الأطراف - خصوصاً في إطار اتفاق سلام محتمل - التزاماً قانونياً بحماية حقوق الأقليات الدينية وبإيلاء اهتمام خاص لتقديم ضمانات شاملة تكفل المساواة وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    Si l'article 29 c) interdisait toute loi discriminatoire sur la base de la religion ou de l'appartenance à une communauté, aucun autre texte ne garantissait l'indépendance du pouvoir judiciaire, ni ne contenait de clauses protégeant les droits fondamentaux 12/. UN ورغم أن المادة ٩٢)ج( حظرت أي تشريعات تميز على أساس الدين أو الانتماء إلى أي مجموعة، فإنه لم توضع أي أحكام حماية أساسية أخرى أو أحكام مفصلة ﻹنشاء سلطة قضائية مستقلة)٢١(.
    Elle recommande que toutes les parties s'engagent juridiquement à protéger les droits des minorités religieuses et accordent une attention particulière à l'élaboration d'un ensemble de garanties concernant l'égalité et le principe de non-discrimination sur la base de la religion ou de la confession ainsi que la préservation et l'accès pacifique à tous les sites religieux. UN ثم أوصت بأن تلتَزم جميع الأطراف قانوناً بحماية حقوق الأقليات الدينية مع إيلاء اهتمام خاص لإدراج الضمانات الشاملة التي تكفل المساواة وعدم التمييز على أساس الدين أو المُعتَقَد، فضلاً عن صيانة جميع المواقع الدينية وإتاحة سُبُل الوصول إليها في سلام().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more