"la base des dépenses effectives" - Translation from French to Arabic

    • أساس النفقات الفعلية
        
    • أساس المصروفات الفعلية
        
    • أساس الإنفاق الفعلي
        
    • الخبرة الفعلية المكتسبة
        
    • الأموال فعليا
        
    • الى النفقات الفعلية
        
    • واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة
        
    Si le budget avait été établi sur la base des dépenses effectives de 2008 et 2009, les besoins réels auraient été mieux pris en compte. UN ولو كانت الميزانية قد أعدت على أساس النفقات الفعلية في عامي 2008 و 2009، لكانت قد عكست الاحتياجات الفعلية بشكل أفضل.
    Sur la base des dépenses effectives jusqu'en février 2000 et des prévisions pour mars et avril 2000. UN على أساس النفقات الفعلية خلال شباط/فبراير 200 والاحتياجات المتوقعة لآذار/مارس ونيسان/ أبريل 2000
    Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme sur la base des dépenses effectives. UN ما تزال وظيفة الموظف الإداري تُدفع من نسبة الـ 13 بالمائة من تكاليف دعم البرنامج المحسوبة على أساس المصروفات الفعلية.
    Le poste d'Administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. UN يستمر دفع تكاليف وظيفة الموظف الإداري من تكاليف دعم البرنامج البالغة نسبتها 13 في المائة، على أساس المصروفات الفعلية.
    Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. UN مازالت تكلفة وظيفة الموظف الإداري تسدد من نسبة الـ 13٪ لتكاليف دعم البرنامج على أساس الإنفاق الفعلي.
    Le montant prévu, en augmentation de 8 700 dollars, a été calculé sur la base des dépenses effectives de l’exercice biennal précédent. UN وتعكس الزيادة البالغة ٠٠٧ ٨ دولار الخبرة الفعلية المكتسبة خلال فترة السنتين السابقة.
    Les avances versées sont comptabilisées comme sommes à recevoir et réduites sur la base des dépenses effectives déclarées au PNUE par ces organismes. UN وتُسجَّل السلف المدفوعة إلى الغير في حسابات برنامج البيئة كحسابات مستحقة القبض، وتُخفَّض تبعا لإنفاق الأموال فعليا حسب ما يفيد به الشركاء المنفذون.
    Les prévisions, établies sur la base des dépenses effectives récentes, sont inférieures à celles de la période précédente (qui s'élevaient à 20 700 dollars par mois). UN وتستند الى النفقات الفعلية اﻷخيرة، وتعكس انخفاضا عن الاعتماد الذي بلغ ٧٠٠ ٢٠ دولار شهريا في الفترة السابقة.
    Une augmentation d'un montant de 1 360 100 dollars, calculée sur la base des dépenses effectives de 1992, est demandée; UN واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛
    Sur la base des dépenses effectives de juillet à octobre. UN على أساس النفقات الفعلية من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر
    9. Tous les coûts ont été calculés sur la base des dépenses effectives. UN 9- حُسبت التكاليف على أساس النفقات الفعلية.
    S'agissant des coûts afférents aux transmissions, le BSCI a constaté que la Division du financement des opérations de maintien de la paix n'applique pas les directives et établit le budget sur la base des dépenses effectives de chaque département. UN وفيما يتعلق بتكاليف الاتصالات، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة تمويل عمليات حفظ السلام لم تطبق المبادئ التوجيهية، بل قامت بدلا عن ذلك بوضع الميزانية على أساس النفقات الفعلية لكل واحدة من الإدارات.
    32. Réparation des ponts. Le montant prévu doit permettre de couvrir les travaux de réparation et d'entretien des ponts situés sur les routes de desserte de la MONUA, qui ont été estimés à 5 400 dollars par mois sur la base des dépenses effectives récentes. UN ٢٣- إصلاح الجسور - تغطي تقديرات التكاليف إصلاح وصيانة الجسور الموجودة على طرق إمداد البعثة، بمتوسط تكلفة قدره ٠٠٤ ٥ دولار شهريا على أساس النفقات الفعلية اﻷخيرة.
    Pour la reconduction du contrat du 19 mars au 18 septembre 1997 et du 19 septembre 1997 au 18 janvier 1998, le montant mensuel des dépenses est plafonné à environ 2,5 millions de dollars, mais les prévisions ont été calculées sur la base des dépenses effectives récentes et des ressources effectivement nécessaires depuis le 1er juillet 1997. UN ولئن استندت شروط تمديد العقد للفترتين من ١٩ آذار/مارس إلى ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ ومن ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ إلى ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، إلى معدل شهري يبلغ أقصاه حوالي ٢,٥ مليون دولار، فقد حسب الاعتماد على أساس النفقات الفعلية اﻷخيرة والاحتياجات الفعلية منذ ١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    121. Le Comité a noté que le deuxième rapport sur l'exécution du budget est établi sur la base des dépenses effectives pour les 18 premiers mois de l'exercice biennal mais ne les indique pas. UN ١٢١ - ولاحظ المجلس أن تقرير تنفيذ الميزانية الثاني مُعد على أساس النفقات الفعلية في فترة الثمانية عشر شهرا اﻷولى من فترة السنتين، لكنه لا يورد أرقام النفقات الفعلية.
    Le poste d'Administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives.The post of the Administrative Officer continues to be paid from the 13 per cent programme support costs based on actual expenditures. UN تستمر تغطية تكاليف وظيفة الموظف الإداري من تكاليف دعم البرنامج البالغة نسبتها 13 في المائة، على أساس المصروفات الفعلية.
    Le poste d'Administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. UN تستمر تغطية تكاليف وظيفة الموظف الإداري من تكاليف دعم البرنامج البالغة نسبتها 13 في المائة، على أساس المصروفات الفعلية.
    Le poste d'Administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. UN تستمر تغطية تكاليف وظيفة الموظف الإداري من تكاليف دعم البرنامج البالغة نسبتها 13 في المائة، على أساس المصروفات الفعلية.
    Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. UN تتواصل تغطية وظيفة الموظف الإداري من تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة على أساس المصروفات الفعلية.
    Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. UN مازالت تكلفة وظيفة الموظف الإداري تسدد من نسبة الـ 13٪ لتكاليف دعم البرنامج على أساس الإنفاق الفعلي.
    Le poste de fonctionnaire d'administration continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. UN مازالت تكلفة وظيفة الموظف الإداري تسدد من نسبة الـ 13٪ لتكاليف دعم البرنامج على أساس الإنفاق الفعلي.
    Le montant prévu, en augmentation de 8 700 dollars, a été calculé sur la base des dépenses effectives de l’exercice biennal précédent. UN وتعكس الزيادة البالغة ٧٠٠ ٨ دولار الخبرة الفعلية المكتسبة خلال فترة السنتين السابقة.
    Les avances versées sont comptabilisées comme sommes à recevoir et réduites sur la base des dépenses effectives déclarées au PNUE par ces organismes. UN وتسجّل السلف المدفوعة إلى الغير في حسابات برنامج البيئة كحسابات مستحقة القبض، وتخفض تبعا لإنفاق الأموال فعليا حسب ما يفيد به الشركاء المنفذون.
    128. Sur la base des dépenses effectives engagées récemment, les ressources nécessaires devraient être inférieures au montant initialement prévu. UN ١٢٨ - استنادا الى النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا، من المتوقع أن تكون الاحتياجات أدنى مما ورد في الميزانية اﻷصلية.
    Une augmentation d'un montant de 1 360 100 dollars, calculée sur la base des dépenses effectives de 1992, est demandée; UN واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more