"la base des résultats de" - Translation from French to Arabic

    • أساس نتائج
        
    • أساس النتائج التي
        
    • استنادا إلى النتائج
        
    • بالاستناد إلى نتائج
        
    Sur la base des résultats de son enquête, elle recommande de saisir de l'affaire les tribunaux civils, les tribunaux militaires ou les organismes administratifs compétents. UN وعلى أساس نتائج التحقيقات، توصي بإحالة قضايا حقوق اﻹنسان إلى المحاكم المدنية الملائمة، أو المحاكم العسكرية، أو غيرها من الوكالات الحكومية اﻹدارية.
    L'orateur a assuré le Conseil que le Département continuerait à faire de son mieux pour s'acquitter de sa tâche sur la base des résultats de cette première enquête. UN وأكد للمجلس أن اﻹدارة ستواصل بذل أقصى ما لديها ﻷداء مهمتها على أساس نتائج تلك الدراسة الاستقصائية اﻷولية.
    Les stratégies nationales de lutte contre la corruption ont été modifiées sur la base des résultats de l'auto-évaluation. UN وتمّ تنقيح الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد على أساس نتائج التقييم الذاتي.
    Sur la base des résultats de la Réunion consultative, les participants ont noté les points suivants : UN وعلى أساس نتائج الاجتماع الاستشاري لاحظ الممثلون ما يلي:
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a reçu un organigramme du Centre et a été informé que la question de la réorganisation du secrétariat du Centre serait abordée sur la base des résultats de la restructuration du programme de travail du Centre. VI.7. UN وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، تم تزويدها ببيان عن تنظيم المركز وأبلغت بأنه سيتم معالجة مسألة إعادة تنظيم أمانة المركز على أساس النتائج التي ستسفر عنها عملية إعادة تشكيل برنامج عمل المركز.
    Le Comité mixte y reviendra en 1998, sur la base des résultats de la prochaine évaluation actuarielle de la Caisse et de toute autre information pertinente qui pourrait être communiquée au Secrétaire du Comité. UN وسيقوم المجلس باستعراض هذه النسبة في عام ١٩٨٨، استنادا إلى النتائج التي يخلص إليها التقييم الاكتواري المقبل للصندوق وإلى أية معلومات أخرى ذات صلة قد تقدمها أمانة المجلس.
    Sur la base des résultats de l'examen préliminaire, les Coprésidents du Groupe ont établi un texte qui tire certaines conclusions préliminaires. UN وعلى أساس نتائج المناقشــة الأوليــة، أعد الرئيسان المشاركان للفريق نصا يستند إلى بعض الاستنتاجات اﻷولية.
    Formuler des recommandations et des orientations, pour examen par la Conférence des Parties, sur la base des résultats de l'atelier consacré au suivi et à l'évaluation de l'adaptation UN تحديد توصيات وإرشادات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف على أساس نتائج حلقة العمل المعنية برصد التكيف وتقييمه
    Les stratégies nationales de lutte contre la corruption ont été modifiées sur la base des résultats de l'auto-évaluation. UN وقد تمّ تنقيح الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد، على أساس نتائج التقييم الذاتي.
    Le Gouvernement russe est favorable à l'élaboration d'une convention sur la base des résultats de ces travaux. UN وتؤيد حكومته صياغة اتفاقية تقوم على أساس نتائج ذلك العمل.
    Pour en rester à une estimation très modérée, les encaissements prévisibles pour la première année seraient égaux au montant estimatif des recettes à percevoir au cours de l'année considérée, calculé sur la base des résultats de la conférence d'annonce de contributions et des consultations tenues directement avec les donateurs. UN ويشير تقدير متحفظ جدا للإيرادات التي ستتحقق في السنة الأولى إلى أنها ستكون مساوية للإيرادات المقدرة لتلك السنة، محسوبة على أساس نتائج مؤتمر إعلان التبرعات والتشاور المباشر مع المانحين.
    Le Bureau a procédé au classement de tous les membres de son personnel sur la base des résultats de l'opération apprentissage, formation et perfectionnement menée en 1999 et déterminé les besoins à long terme dans ces domaines. UN وقيم المكتب جميع الموظفين على أساس نتائج عملية التعليم والتدريب والتطوير في عام 1999، كما حدد الاحتياجات الطويلة الأجل في مجالي التدريب والتطوير.
    Pour en rester à une estimation très modérée, les encaissements prévisibles pour la première année seraient égaux au montant estimatif des recettes à percevoir au cours de l'année considérée, calculé sur la base des résultats de la conférence d'annonces de contributions et des consultations tenues directement avec les donateurs. UN ويكون التقدير المتحفظ جدا لﻹيرادات التي ستتحقق بالنسبة للسنة اﻷولى مساويا للايرادات المقدرة لتلك السنة، عندما تحسب على أساس نتائج مؤتمر إعلان التبرعات، والمشاورات المباشرة مع المانحين.
    Pour en rester à une estimation très modérée, les encaissements prévisibles pour la première année seraient égaux au montant estimatif des recettes à percevoir au cours de l'année considérée, calculé sur la base des résultats de la conférence d'annonces de contributions et des consultations tenues directement avec les donateurs. UN ويكون التقدير المتحفظ جدا لﻹيرادات التي ستتحقق بالنسبة للسنة اﻷولى مساويا للايرادات المقدرة لتلك السنة، عندما تحسب على أساس نتائج مؤتمر إعلان التبرعات، والمشاورات المباشرة مع المانحين.
    Le Centre pour la prévention internationale du crime poursuit ses travaux sur la base des résultats de cet examen préliminaire. UN ويواصل المركز عمله على أساس نتائج هذا الاستعراض اﻷولي .
    Pour en rester à une estimation très modérée, les encaissements prévisibles pour la première année seraient égaux au montant estimatif des recettes à percevoir au cours de l'année considérée, calculé sur la base des résultats de la conférence d'annonces de contribution et des consultations tenues directement avec les donateurs. UN وتشير التقديرات المتحفظة جدا لﻹيرادات التي ستتم في السنة اﻷولى إلى أنها ستكون مساوية لﻹيرادات المقدرة لتلك السنة، محسوبة على أساس نتائج مؤتمر التبرعات المعلنة والتشاور المباشر مع المانحين.
    Pour en rester à une estimation très modérée, les encaissements prévisibles pour la première année seraient égaux au montant estimatif des recettes à percevoir au cours de l'année considérée, calculé sur la base des résultats de la conférence d'annonces de contributions et des consultations tenues directement avec les donateurs. UN ويكون التقدير المتحفظ جدا لﻹيرادات التي ستتحقق بالنسبة للسنة اﻷولى مساويا للايرادات المقدرة لتلك السنة، عندما تحسب على أساس نتائج مؤتمر إعلان التبرعات، والمشاورات المباشرة مع المانحين.
    Pour en rester à une estimation très modérée, les encaissements prévisibles pour la première année seraient égaux au montant estimatif des recettes à percevoir au cours de l'année considérée, calculé sur la base des résultats de la conférence d'annonces de contributions et des consultations tenues directement avec les donateurs. UN ويكون التقدير المتحفظ جدا لﻹيرادات التي ستتحقق بالنسبة للسنة اﻷولى مساويا للايرادات المقدرة لتلك السنة، عندما تحسب على أساس نتائج مؤتمر إعلان التبرعات، والمشاورات المباشرة مع المانحين.
    Pour en rester à une estimation très modérée, les encaissements prévisibles pour la première année seraient égaux au montant estimatif des recettes à percevoir au cours de l'année considérée, calculé sur la base des résultats de la conférence d'annonces de contributions et des consultations tenues directement avec les donateurs. UN ويكون التقدير المتحفظ جدا لﻹيرادات التي ستتحقق بالنسبة للسنة اﻷولى مساويا للايرادات المقدرة لتلك السنة، عندما تحسب على أساس نتائج مؤتمر إعلان التبرعات، والمشاورات المباشرة مع المانحين.
    Pour en rester à une estimation très prudente, les encaissements prévisibles pour la première année seraient égaux au montant estimatif des recettes à percevoir au cours de l'année considérée, calculé sur la base des résultats de la conférence d'annonces de contributions et des consultations tenues directement avec les donateurs. UN ويشير تقدير متحفظ جدا للإيرادات التي ستتحقق في السنة الأولى إلى أنها ستكون مساوية للإيرادات المقدرة لتلك السنة، محسوبة على أساس نتائج مؤتمر إعلان التبرعات والتشاور المباشر مع المانحين.
    Sur la base des résultats de cette consultation, le Conseil fédéral prendra vraisemblablement en 1995 une décision sur la suite à donner aux travaux législatifs. UN وعلى أساس النتائج التي ستسفر عنها الاستشارة، سيتخذ المجلس الاتحادي على اﻷرجح في عام ٥٩٩١ قراراً بشأن إجراءات متابعة اﻷعمال التشريعية.
    La MINUS a pris immédiatement des mesures pour mettre en recouvrement auprès des fournisseurs concernés les excédents de paiement s'élevant à 315 000 dollars sur la base des résultats de l'audit. UN وقد اتخذت البعثة إجراء فوريا باستعادة المدفوعات الزائدة التي تصل إلى 000 315 دولار من المتعاقدين المعنيين، استنادا إلى النتائج التي توصلت إليها مراجعة الحسابات.
    Examen du programme de travail du Groupe d'experts des PMA et en particulier du programme de PANA et recommandations formulées par la COP sur la base des résultats de cet examen UN استعراض برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً ولا سيما البرنامج الخاص ببرامج العمل الوطنية للتكيف وتوصيات مؤتمر الأطراف بالاستناد إلى نتائج الاستعراض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more