"la base des recommandations du comité" - Translation from French to Arabic

    • أساس توصيات اللجنة
        
    • أساس توصيات لجنة
        
    • استنادا إلى توصيات اللجنة
        
    Le Conseil prend une décision sur la base des recommandations du Comité. UN ويبت مجلس وزراء المنظمة عقب ذلك في المسألة على أساس توصيات اللجنة.
    Le Conseil prend une décision sur la base des recommandations du Comité. UN ويبت مجلس وزراء المنظمة عقب ذلك في المسألة على أساس توصيات اللجنة.
    Il a fait observer en outre que l'auteur avait récemment engagé une action devant un tribunal de Séoul sur la base des recommandations du Comité. UN ولاحظ كذلك بأن مقدم القضية قد رفع مؤخرا دعوى قضائية أمام محكمة في سيول، وأقام ادعاءاته على أساس توصيات اللجنة.
    La Division de la coopération technique du secrétariat de l'OMI est chargée de la conduite des activités liées à la sécurité dans le cadre du programme de coopération technique de l'OMI, qui est approuvé par l'Assemblée sur la base des recommandations du Comité de la coopération technique. UN إن شعبة التعاون الفني التابعة للأمانة العامة للمنظمة، مسؤولة عن تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالأمن المتوقعة في برنامج التعاون الفني للمنظمة، الذي توافق عليه الجمعية القائم على أساس توصيات لجنة التعاون الفني.
    Organiser une table ronde avec la participation de toutes les instances qui s'occupent de questions féminines, pour perfectionner leurs activités sur la base des recommandations du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN :: عقد اجتماع " مائدة مستديرة " مع كافة الجهات المعنية بشؤون المرأة بهدف تحسين أدائها على أساس توصيات لجنة الأمم المتحدة.
    a Sur la base des recommandations du Comité consultatif au moment de l'établissement du présent rapport. UN (أ) استنادا إلى توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في وقت إعداد التقرير.
    Cet arrangement provisoire est institué en attendant qu'une décision définitive soit prise sur la base des recommandations du Comité permanent interorganisations et de l'expérience acquise. UN وقد أقيم هذا التدبير المؤقت ريثما يتخذ قرار نهائي على أساس توصيات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والخبرة المكتسبة.
    i) D'approuver, sur la base des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, les propositions du Coordonnateur des secours d'urgence relatives aux dépenses d'administration et d'appui au programme; UN ' 1` الموافقة على مقترحات منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن ميزانية التكاليف الإدارية وتكاليف الدعم البرنامجي، على أساس توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    Toutefois, le CCQAB était d'avis que les directives devraient subir d'autres révisions une fois que la Cinquième Commission aura recommandé à l'Assemblée générale les principes directeurs appropriés aux fins de l'administration du personnel fourni à titre gracieux sur la base des recommandations du Comité Consultatif telles que modifiées par la Cinquième Commission. UN ورأت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية مع ذلك أن المبادئ التوجيهية ستحتاج إلى المزيد من التنقيح فور أن توصي اللجنة الخامسة الجمعية العامة بالسياسة الملائمة لتنظيم اﻷفراد المقدمين دون مقابل على أساس توصيات اللجنة الاستشارية بصيغتها المعدلة من قبل اللجنة الخامســة.
    Les dépassements budgétaires concernant des postes figurant dans les prévisions approuvées par l'Assemblée sur la base des recommandations du Comité consultatif et le lancement de projets entièrement nouveaux et sans aucune justification opérationnelle satisfaisante en ce qui concerne l'exécution des mandats sont deux choses différentes. UN ولا يجب الخلط بين تجاوزات التكاليف المتعلقة بالبنود المدرجة في التقديرات التي وافقت عليها الجمعية العامة على أساس توصيات اللجنة الاستشارية أو معادلتها ببدء مشاريع جديدة تماما تفتقر إلى أي مبررات تنفيذية كافية فيما يتعلق بتنفيذ الولاية.
    Les dépassements budgétaires concernant des postes figurant dans les prévisions approuvées par l'Assemblée sur la base des recommandations du Comité et le lancement d'activités entièrement nouvelles qui ne sont pas dûment justifiées par des impératifs liés à l'exécution des mandats sont deux choses différentes. Présentation des rapports sur l'exécution des budgets UN ولا يجب الخلط بين تجاوزات التكاليف المتعلقة بالبنود المدرجة في التقديرات التي وافقت عليها الجمعية العامة على أساس توصيات اللجنة لا المساواة بينها وبين الشروع في مبادرات جديدة كليا ليس لها مبرر تشغيلي كاف يتعلق بتنفيذ الولاية.
    Enfin, quant aux anciens territoires coloniaux britanniques, devenus pays indépendants membres du Comité, ils ont souligné que bien que le Royaume-Uni n'ait appuyé aucune résolution adoptée par l'Assemblée générale sur la base des recommandations du Comité au sujet de ces questions, l'Argentine pour sa part n'a jamais voté contre. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالأقاليم التي كانت خاضعة للاستعمار البريطاني وأصبحت أعضاء في اللجنة بعد أن نالت استقلالها، يُشار إلى أن المملكة المتحدة لم تؤيد أيا من القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة على أساس توصيات اللجنة بشأن هذه المسائل في حين أن الأرجنتين لم تصوت قط معارِضةً لها.
    En 1997, sur la base des recommandations du Comité interministériel pour la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, dirigé par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance, le Bangladesh a retiré la réserve qu'il avait émise à propos de l'article 13 a). UN في عام 1997، سحبت بنغلاديش تحفظها على المادة 13(أ) على أساس توصيات اللجنة المشتركة بين الوزارات لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي ترأسها وزارة شؤون المرأة والطفل.
    33. Sur la base des recommandations du Comité spécial, l'Assemblée générale, par sa résolution 3314 (XXIX) du 14 décembre 1974, a adopté par consensus la définition de l'agression. UN ٣٣- وعلى أساس توصيات اللجنة الخاصة، اعتمدت الجمعية العامة بتوافق اﻵراء تعريف العدوان في قرارها ٤١٣٣ )د-٩٢( المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١.
    1. M. PÁLIZ (Équateur), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, considère que la méthode actuelle de calcul des quotes-parts, qui est le fruit de consultations et de négociations laborieuses, est susceptible d'être modifiée sur la base des recommandations du Comité des contributions. UN ١ - السيد باليز )إكوادور(: قال متكلما نيابة عن مجموعة ريو، أنه يعتبر أن المنهجية الحالية لحساب اﻷنصبة المقررة الذي جاء ثمرة لمشاورات ومفاوضات شاقة، يحتمل أن يُعدل على أساس توصيات لجنة الاشتراكات.
    b) Décidé qu'il serait dérogé à la règle énoncée au paragraphe 1 de la résolution (voir al. a) ci-dessus), sous réserve d'un nouvel examen effectué par l'Assemblée, lors de sa trente-sixième session, sur la base des recommandations du Comité des conférences et compte tenu de l'expérience acquise, dans le cas des organes subsidiaires suivants : UN )ب( السماح لﻷجهزة الفرعية التالية باستثناءات من القاعدة الواردة في الفقرة ١ من القرار )انظر الفقرة الفرعية )أ( أعلاه(، رهنا باستعراضها في الدورة السادسة والثلاثين للجمعية العامة على أساس توصيات لجنة المؤتمرات وفي ضوء الخبرة المكتسبة:
    Le premier examen devra être entrepris au plus tard un an après la fin de la première période d'engagement, sur la base des recommandations du Comité de supervision au titre de l'article 6 et de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre se prévalant, au besoin, des conseils techniques de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique. UN ويجري الاستعراض الأول في موعد لا يتجاوز عاما واحدا من نهاية فترة الالتزام الأولى، استنادا إلى توصيات اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 والهيئة الفرعية للتنفيذ وبالرجوع إلى المشورة التقنية للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حسب الحاجة.
    Le premier examen devra être entrepris au plus tard un an après la fin de la première période d'engagement, sur la base des recommandations du Comité de supervision établi au titre de l'article 6 et de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre se prévalant, au besoin, des conseils techniques de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique. UN ويجري الاستعراض الأول في موعد لا يتجاوز عاما واحدا من نهاية فترة الالتزام الأولى، استنادا إلى توصيات اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 والهيئة الفرعية للتنفيذ وبالرجوع إلى المشورة التقنية للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حسب الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more