"la base des ressources naturelles" - Translation from French to Arabic

    • قاعدة الموارد الطبيعية
        
    Malgré les diverses pressions qui s'exercent sur la base des ressources naturelles et des terres, ce qui influe sur leur productivité, il est néanmoins possible de les réduire par des moyens rapides et radicaux fondés essentiellement sur la réglementation juridique et la rationalisation, qui pourraient aussi atténuer la gravité des limitations environnementales actuelles. UN وعلى الرغم من العديد من الضغوط المفروضة على قاعدة الموارد الطبيعية والأراضي والمؤثرة على انتاجيتهما فإنه يمكن الحد من هذه القيود وإيجاد حلول جذرية وسريعة لها تعتمد أساساً على التنظيم القانوني والترشيد، الأمر الذي يُرجّح أن يخفف أيضاً من حدة القيود البيئية القائمة.
    La FAO fournit des données statistiques sur la proportion des superficies couvertes par les forêts pour l'indicateur relatif au lien existant entre les politiques nationales de développement durable et l'inversion de la détérioration de la base des ressources naturelles. UN وتوفر منظمة الأغذية والزراعة بيانات إحصائية عن نسبة مساحة الأراضي المغطاة بالغابات كمؤشر للعلاقة بين السياسات الإنمائية المستدامة للبلدان وعكس مسار تدهور قاعدة الموارد الطبيعية.
    Donnant un aperçu des dimensions de la pauvreté dans le monde, il a indiqué que le concept de pauvreté avait été élargi pour inclure certains éléments tels que les possibilités offertes, compte tenu de la base des ressources naturelles disponibles, et les capacités, compte tenu de la santé et de l'éducation. UN ومقدماً صورة مجملة لأبعاد الفقر في العالم، قال إن مفهوم الفقر قد وسع ليشمل أشياء مثل الفرص بناءً على قاعدة الموارد الطبيعية للسكان والقدرات وتبعاً للصحة والتعليم.
    L'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation et la protection de la base des ressources naturelles demeuraient des conditions essentielles pour la réalisation du développement durable. UN ولا يزال القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك وحماية قاعدة الموارد الطبيعية هي المتطلبات الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    En dépit de ces engagements, le respect de l'environnement à long terme et la gestion de la base des ressources naturelles constituent toujours un défi majeur. UN 41 - ورغم هذه الالتزامات، فإن ضمان الاستدامة البيئية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية يبقى من التحديات الحاسمة.
    Il souligne les possibilités d'action que constitue la base des ressources naturelles de la région dans le soutien au programme de développement du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويبرز التقرير الفرص التي تقدمها قاعدة الموارد الطبيعية للإقليم لدعم جدول الأعمال الإنمائي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le même temps, la production, l'utilisation et le gaspillage de ces matériaux posent des problèmes environnementaux et affectent la santé des populations et les modes d'exploitation actuels de ces industries utilisent de manière insoutenable la base des ressources naturelles. UN وفي الوقت نفسه، فإن إنتاج هذه المواد واستخدامها والنفايات الناتجة عنها يؤدي إلى توليد مشاكل للبيئية ولصحة الإنسان وكذلك فإن الممارسات الحالية في العمل بها تضع مطالب لا يمكن تحملها على قاعدة الموارد الطبيعية.
    Dans ce contexte, la protection et la gestion de la base des ressources naturelles est un élément central de l'équation qui permettra de résoudre le problème du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN 16 - وفي هذا الصدد، تمثل حماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها أحد الجوانب المركزية في المعادلة المتعلقة بالتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Notant que l'impact du changement climatique sur la production agricole va accroître les risques d'insécurité alimentaire, l'intervenante dit que les cibles concernant la production doivent être atteintes en même temps que la préservation de la base des ressources naturelles. UN 45 - وقالت إن تأثير تغيُّر المناخ على الإنتاج الزراعي سوف يزيد من مخاطر انعدام الأمن الغذائي، وأضافت قائلة إنه يجب أن تتحقّق الأهداف الإنتاجية مع المحافظة على قاعدة الموارد الطبيعية.
    Gestion de la base des ressources naturelles UN إدارة قاعدة الموارد الطبيعية
    Le plan d'application de Johannesburg comporte des engagements de prévention des catastrophes et d'atténuation de la vulnérabilité, d'amélioration du système d'alerte rapide, au titre des sections sur la protection et la gestion de la base des ressources naturelles du développement économique et social, l'Afrique, les petits États insulaires en développement et les modalités d'application. UN وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ تشمل التزامات تتعلق بالحد من الكوارث والتعرض لها وتحسين الإنذار المبكر في القطاعات المتعلقة بحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأفريقيا والدول النامية الجزرية الصغيرة ووسائل التنفيذ.
    IV. Perspectives L'analyse des sections précédentes a mis en évidence un certain nombre de domaines critiques qui requièrent une attention immédiate pour réduire la pauvreté rurale, stimuler la croissance des économies rurales et préserver la base des ressources naturelles. UN 62 - يشير التحليل الوارد في الفروع السابقة من هذا التقرير إلى العديد من المجالات البالغة الأهمية التي تتطلب الاهتمام العاجل بهدف الحد من الفقر في الريف، وتنشيط النمو في الاقتصادات الريفية، والحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية.
    Depuis le Sommet < < Planète Terre > > en 1992, le monde est de plus en plus conscient des liens qui existent entre le respect de l'environnement à long terme, la lutte contre la pauvreté et les schémas de production et de consommation non durables, ainsi que de l'importance de protéger et gérer la base des ressources naturelles. UN 40 - ابتداء من مؤتمر الأرض الذي عقد في سنة 1992، أخذ العالم يعترف بشكل متزايد بأهمية الصلات بين الاستدامة البيئية والقضاء على الفقر، وأنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وأهمية حماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها.
    Rappelant le chapitre IV du Plan d'application1 sur la protection de la gestion de la base des ressources naturelles aux fins du développement économique et social, en particulier les paragraphes 24 et 26 qui soulignent l'importance de la gestion intégrée des ressources en eau et de la protection des écosystèmes, UN وإذ يشير إلى الفصل الرابع من خطة التنفيذ(1) المتعلق بحماية قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها، وعلى وجه التحديد الفقرتين 24 و26 اللتين تشددان على أهمية الإدارة المتكاملة للموارد المائية وحماية النظم الإيكولوجية،
    Le Plan d'application contient d'importantes références aux activités d'ONU-HABITAT dans les sections relatives à l'éradication de la pauvreté, à la refonte des modes de consommation et de production non viables, à la protection et à la gestion de la base des ressources naturelles du développement économique et social, au développement durable en Afrique, aux moyens de réalisation et au cadre institutionnel du développement durable. UN وتحتوي خطة التنفيذ على إشارات هامة إلى عمل موئل الأمم المتحدة، وردت في الأقسام التي تناولت موضوع القضاء على الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتنمية المستدامة في أفريقيا، وسبل التنفيذ والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Protection et gestion de la base des ressources naturelles qui sous-tende le développement économique et social : inverser les tendances actuelles à la détérioration des ressources naturelles et prendre des mesures pour atteindre les objectifs dans le domaine de l'alimentation en eau potable et de l'assainissement. UN (ج) حماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية: إن أحد الأهداف هو قلب الاتجاهات السائدة حالياً فـي مجال تدهـور الموارد الطبيعية، وكذلك تدشين الإجراءات لتحقيق غايات تأمين مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more