"la base des stratégies" - Translation from French to Arabic

    • أساس الاستراتيجيات
        
    • وفقا للاستراتيجيات
        
    • ضوء استراتيجيات
        
    Le Comité mixte voudrait réitérer sa position selon laquelle la coopération pour le développement devrait être axée sur la demande et menée à bien sur la base des stratégies et des plans nationaux des pays en développement. UN وتود لجنة التنسيق المشتركة أن تؤكد مجددا على موقفها المتمثل في أنه ينبغي للتعاون الإنمائي أن يصبح مدفوعا بالطلب وأن تجري متابعته على أساس الاستراتيجيات والخطط الوطنية للبلدان النامية.
    La République tchèque a l'intention d'analyser le phénomène au niveau national et de mettre au point, sur la base des stratégies pratiques contenues dans la Déclaration et le Programm d'action adoptés lors de ce congrès, un plan d'action destiné à guider son action future. UN كما أعربت عن إزماع الجمهورية التشيكية تحليل الظاهرة على الصعيد الوطني ووضع خطة عمل تهدف إلى إرشاد عملها في المستقبل، وذلك على أساس الاستراتيجيات العملية الواردة في إعلان وبرنامج العمل المعتمدين في ذاك المؤتمر.
    Nous avons également décidé que les objectifs du Millénaire, notamment celui de lutter contre le VIH/sida et d'autres maladies infectieuses, doivent constituer la base des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN وقررنا أيضا جعل أهداف الألفية، بما فيها هدف محاربة الفيروس/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى، أساس الاستراتيجيات الوطنية للتقليص من الفقر.
    Ces efforts nationaux doivent être étayés par un appui international pour le renforcement des capacités, notamment à travers une assistance technique et les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement, sur la base des stratégies et des priorités nationales pour le développement. UN وهذه الجهود الوطنية بحاجة إلى أن يعزِّزها دعم دولي لبناء القدرات، بوسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Le PNUD a renforcé les capacités de mobilisation et d'exploitation de ressources sur la base des stratégies et des priorités qui ont été définies, par exemple au Mozambique. UN 7 - وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حشد الموارد وإمكانات التنفيذ في ضوء استراتيجيات محددة حسب الأولويات التي صيغت، مثلا، في موزامبيق.
    b) Identification, dans la mesure du possible, des stocks constitués de la substance chimique ou en contenant sur la base des stratégies visées au point a) ci-dessus. UN تحديد المخزونات التي تتكون من المادة الكيميائية، أو المحتوية عليها بالقدر الممكن عملياً، وعلى أساس الاستراتيجيات المشار إليها في الفقرة (أ) آنفاً؛
    Identification, dans la mesure du possible, des stocks constitués de la substance chimique ou en contenant sur la base des stratégies visées au point a) ci-dessus. UN تحديد المخزونات التي تتكون من المادة الكيميائية، أو المحتوية عليها بالقدر الممكن عملياً، وعلى أساس الاستراتيجيات المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه.
    b) Identifie, dans la mesure du possible, les stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'Annexe A ou à l'Annexe B, ou en contenant, sur la base des stratégies visées à l'alinéa a); UN (ب) العمل، بقدر الإمكان عملياً، على تحديد المخزونات المكونة من، أو تشتمل على، مواد كيميائية مدرجة إما في المرفق ألف أو باء على أساس الاستراتيجيات المشار إليها بالفقرة الفرعية (أ)؛
    L'identification, dans la mesure du possible, des stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'Annexe A ou à l'Annexe B, ou en contenant, sur la base des stratégies visées à l'alinéa a). UN (ب) تحديد النطاق العملي من المخزونات المكوّنة من مواد كيميائية مدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء، أو المحتوية عليها، على أساس الاستراتيجيات المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ).
    b) Identifie, dans la mesure du possible, les stocks constitués de POP ou en contenant, sur la base des stratégies visées à l'alinéa a); UN (ب) التحديد، بقدر الإمكان عملياً، لتلك المخزونات التي تتكون من، أو تحتوي على الملوثات العضوية الثابتة على أساس الاستراتيجيات المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ)؛
    b) Les Ministres ont aussi rappelé leur position selon laquelle la coopération au développement devrait être axée sur la demande et menée sur la base des stratégies et des plans nationaux des pays en développement. UN (ب) ويؤكد الوزراء أيضاً من جديد موقفهم بأن يكون التعاون الإنمائي بناءً على الطلب وأن تقوم على أساس الاستراتيجيات والخطط الوطنية للبلدان النامية.
    19. Si vous avez répondu oui aux questions 17 et/ou 18 ci-dessus, votre pays a-t-il identifié des stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'annexe A ou à l'annexe B, ou en contenant, sur la base des stratégies qu'il a élaborées à cette fin? UN 19 - إذا كانت الاجابة على السؤال 17 و/أو 18 بنعم، هل قام بلدكم بتحديد المخزونات التى تتكون من أو تحتوى على المواد الكيميائية الدرجة بالمرفق ألف أو المرفق باء على أساس الاستراتيجيات التى وضعت لهذا الغرض؟
    19. Si vous avez répondu oui aux questions 17 et/ou 18 ci-dessus, votre pays a-t-il identifié des stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'annexe A ou à l'annexe B, ou en contenant, sur la base des stratégies qu'il a élaborées à cette fin? UN 19 - إذا كانت الإجابة على السؤال 17 و/أو 18 أعلاه بنعم، هل قام بلدكم بتحديد المخزونات التي تتكون من أو تحتوى على المواد الكيميائية الدرجة بالمرفق ألف أو المرفق باء على أساس الاستراتيجيات التي وضعت لهذا الغرض؟
    M. Clini a noté que la démarche fondée sur l'initiative des pays que le Fonds multilatéral avait adoptée récemment reconnaissait la responsabilité de chaque pays dans la protection de la couche d'ozone et de l'environnement et laissait aux Parties visées à l'article 5 davantage de latitude dans l'utilisation des fonds sur la base des stratégies les mieux adaptées à leurs conditions locales. UN 6 - لاحظ السيد كليني أن النهج المدفوع قطرياً، والذي اعتمده الصندوق متعدد الأطراف مؤخراً يعترف بمسؤولية كل بلد عن حماية طبقة الأوزون والبيئة، وسمح للأطراف العاملة بالمادة 5 بالمزيد من المرونة في استخدام الأموال على أساس الاستراتيجيات التي تلائم ظروفها المحلية على أفضل وجه.
    La guerre contre la pauvreté doit être menée sur tous les fronts mais les forces engagées dans la bataille sur les différents fronts doivent être coordonnées sur la base des stratégies que nous élaborons ensemble à l'Organisation des Nations Unies. UN 44 - وختاماً، قالت إن الكفاح ضد الفقر يجب أن يكون على جميع الجبهات، غير أن القوى المشتركة في المعركة على الجبهات المختلفة يجب أن تكون منسقة على أساس الاستراتيجيات التي نضعها معاً في منظمة الأمم المتحدة.
    15. Les priorités en matière de programme pour l'exercice biennal 2000-2001 ont été déterminées sur la base des stratégies et des objectifs énoncés dans la Déclaration politique (résolution S-20/2, annexe) et les plans d'action (résolutions S-20/4 A à E) que l'Assemblée générale a adoptés à sa vingtième session extraordinaire. UN 15- وقد حددت الأولويات البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 على أساس الاستراتيجيات والأهداف المبينة في الاعلان السياسي (قرار الجمعية العامة دإ-20/2، المرفق) وخطط العمل (قرارات الجمعية العامة دإ-20/4 ألف الى هاء) التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Ces efforts nationaux doivent être étayés par un soutien international pour le renforcement des capacités, y compris à travers une assistance financière et technique, et les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement, sur la base des stratégies et des priorités nationales pour le développement. UN وهذه الجهود الوطنية بحاجة إلى أن يعززها دعم دولي لبناء القدرات، بوسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Ces efforts nationaux doivent être étayés par un appui international pour le renforcement des capacités, notamment à travers une assistance technique et les activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement, sur la base des stratégies et des priorités nationales pour le développement. UN وهذه الجهود الوطنية بحاجة إلى أن يعزِّزها دعم دولي لبناء القدرات، بوسائل من بينها تقديم المساعدة المالية والتقنية والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية وفقا للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Le PNUD a renforcé les capacités de mobilisation et d'exploitation de ressources sur la base des stratégies et des priorités qui ont été définies, par exemple au Mozambique. UN 7 - وقد دعم البرنامج الإنمائي حشد الموارد وإمكانات التنفيذ في ضوء استراتيجيات محددة حسب الأولويات التي صيغت، مثلا، في موزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more