"la base du recouvrement des coûts" - Translation from French to Arabic

    • أساس استرداد التكاليف
        
    • أساس استرداد التكلفة
        
    La protection des témoins est prévue sur la base du recouvrement des coûts. UN وتوفر الحماية للشهود على أساس استرداد التكاليف.
    De surcroît, les experts du FENU dans le domaine du développement local ont fourni des services consultatifs techniques dans des PMA et dans d'autres pays sur la base du recouvrement des coûts. UN وفضلا عن ذلك قدم الصندوق خدمات الاستشارة التقنية الى أقل البلدان نموا وسواها من البلدان بالاستناد إلى خبرته التقنية في ميدان التنمية المحلية، وعلى أساس استرداد التكاليف.
    Des vols spéciaux pour certains organismes ont également été assurés sur demande sur la base du recouvrement des coûts. UN كما تلقت فرادى الوكالات، بناء على طلبها، الدعم من خلال توفير رحلات خاصة لها على أساس استرداد التكاليف.
    Le nombre de radios a été supérieur du fait du raccordement des organismes des Nations Unies au fournisseur d'accès à Internet sur la base du recouvrement des coûts. UN نجم ارتفاع عدد أجهزة الاتصال اللاسلكي عن ربط وكالات الأمم المتحدة بمزود خدمات الإنترنت على أساس استرداد التكاليف
    Ses avis en matière de formation, son soutien technique et la prestation de services de contrôle et d’évaluation payants à ses clients permettent au Centre de fonctionner sur la base du recouvrement des coûts. UN وما يقدمه المركز من مشورة في مجال التدريب على الاتصال، والدعم التقني، وخدمات الرصد والتقييم إلى عملائه الذين يدفعون أجرا عنها يعجل بتمكين المركز من العمل على أساس استرداد التكلفة.
    À terme, les équipes pourraient être mises à la disposition des institutions, fonds et programmes sur la base du recouvrement des coûts. UN ويمكن في مرحلة لاحقة أن تتاح الأفرقة للوكالات والصناديق والبرامج على أساس استرداد التكاليف.
    Les applications relatives au budget et aux finances de l’Office des Nations Unies sont toujours gérées par l’ONUDI sur la base du recouvrement des coûts en attendant la mise en service du module 3. UN ولا تزال اليونيدو تعنى بطلبات الميزانية والمالية لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، على أساس استرداد التكاليف ريثما يطبق اﻹصدار ٣.
    Par ailleurs, 923 heures de vol ont été effectuées à l'appui d'autres missions des Nations Unies et d'organismes des Nations Unies sur la base du recouvrement des coûts. UN بالإضافة إلى ذلك، نفذت 923 ساعة طيران دعما لبعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة ولوكالات الأمم المتحدة على أساس استرداد التكاليف
    En attendant que cette unité devienne pleinement opérationnelle, et en se basant sur l'expérience d'UNIFEM, la Directrice exécutive propose de demander au Bureau de l'audit et des enquêtes du PNUD de fournir un appui à cette fonction sur la base du recouvrement des coûts. UN ولحين تشغيل هذه الوحدة بكامل طاقتها، واستنادا إلى الخبرة السابقة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تقترح المديرة التنفيذية الطلب إلى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمراجعة الحسابات والتحقيق دعم هذه المهمة على أساس استرداد التكاليف.
    les moyens logistiques dont elle dispose (camions, bateaux) chaque fois que c'est possible, sur la base du recouvrement des coûts. UN وتوفر البعثة أيضا وسائلها اللوجستية (شاحنات، سفن) كلما كان ذلك ممكنا وعلى أساس استرداد التكاليف.
    Le montant estimatif du solde inutilisé en 2012 s'explique principalement par le taux élevé des montant recouvrés auprès du personnel des différents organismes des Nations Unies qui se rend dans des dispensaires et reçoit des services médicaux sur la base du recouvrement des coûts. UN 230 - ويتصل الرصيد الحر المتوقع لعام 2012 أساسا بارتفاع المبالغ المستردة من موظفي مختلف وكالات الأمم المتحدة ممن تلقوا خدمات العيادات الطبية على أساس استرداد التكاليف.
    L'UNOPS peut faire l'acquisition d'immobilisations corporelles au moyen des crédits inscrits au budget administratif et les mettre à la disposition d'un ou plusieurs projets en vertu d'un contrat de location ou selon une autre modalité sur la base du recouvrement des coûts. UN البند 21-04 يجوز للمكتب أن يقتني الممتلكات والمنشآت والمعدات باستخدام أموال من الميزانية الإدارية أو أن يستأجرها أو يوفرها بطريقة أخرى من أجل مشروع أو أكثر على أساس استرداد التكاليف.
    Pour ces raisons, les délais fixés pour que les comptoirs parviennent à l'autonomie financière sur la base du recouvrement des coûts - deux ans à compter de la date de leur mise en place - ne seront probablement pas respectés. UN وبالنظر إلى هذه الأسباب، فإن من غير المحتمل الوفاء بالموعد النهائي لفترة تحقيق الاكتفاء الذاتي المالي على أساس استرداد التكاليف - أي سنتين من تاريخ إنشاء المكتب الفرعي.
    38. Pour ces raisons, les délais fixés pour que les comptoirs parviennent à l'autonomie financière sur la base du recouvrement des coûts - deux ans à compter de la date de leur mise en place - ne seront probablement pas respectés. UN 38- وبالنظر إلى هذه الأسباب، فإن من غير المحتمل الوفاء بالموعد النهائي لفترة تحقيق الاكتفاء الذاتي المالي على أساس استرداد التكاليف - أي سنتين من تاريخ إنشاء المكتب المصغّر.
    6. Sur le plan institutionnel, le FENU a fait des progrès considérables en 2002. pour répondre à l’augmentation de la demande des pays de programmes, il a proposé des services consultatifs techniques en matière de gouvernance locale et de microfinancement, sur la base du recouvrement des coûts. UN 6 - ومن الناحية المؤسسية، أحرز الصندوق تقدما كبيرا في عام 2002. واستجابة للزيادة في الطلب من جانب البلدان المشمولة بالبرنامج، أنشأت المنظمة خدمات استشارية تقنية بشأن الإدارة المحلية وتمويل المشاريع الصغرى، يجري تقديمها على أساس استرداد التكاليف.
    Des possibilités de formation seront offertes par l'Organisation, notamment l'apprentissage en ligne grâce au portail Skillport ou les cours de langues, sur la base du recouvrement des coûts. UN ومن المتوقع أن تكون الاستفادة من فرص التدريب التي تتيحها الأمم المتحدة، بما في ذلك التعلم الإلكتروني من خلال موقع مهارات الأمم المتحدة (Skillport) أو فصول اللغات ذات الصلة، على أساس استرداد التكاليف.
    En 2002, le FENU a commencé à tirer parti de son expérience en offrant des services consultatifs en matière de gouvernance locale au PNUD et à d'autres partenaires de développement sur la base du recouvrement des coûts. UN 21 - وفي سنة 2002، بدأ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في تفعيل خبرته بعرض خدمات إسداء المشورة في مجال الإدارة المحلية الرشيدة على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين في التنمية على أساس استرداد التكاليف.
    Les recettes provenant de services à la demande fournis dans le domaine du transport aérien à des organisations internationales, à des États contractants (individuellement et collectivement) et à des tiers, et sur la base du recouvrement des coûts pour la communication de données et de rapports analytiques, la conduite d'études et la fourniture d'un appui technique. UN الإيرادات المحصلة مقابل توفير خدمات محددة في مجال النقل الجوي لصالح المنظمات الدولية والدول المتعاقدة (منفردة ومجتمعة) ولصالح أطراف أخرى بناء على طلبها وعلى أساس استرداد التكاليف المتكبدة في توفير البيانات وإعداد التقارير التحليلية وإجراء الدراسات وتوفير الدعم التقني().
    On continuera à assurer aux fonds et programmes des Nations Unies, sur la base du recouvrement des coûts, la maintenance des applications déjà installées ou qui le seraient par la suite, l'aide technique et les services consultatifs. UN وسيتواصل تقديم خدمات الصيانة المتعلقة بتطبيقات نظام المعلومات الإدارية المتكامل، التي جرى تركيبها أو ستركب في المستقبل، فضلا عن الخدمات الخاصة بمكاتب المساعدة والخدمات الاستشارية المتعلقة بصناديق وبرامج الأمم المتحدة التي ستقدم على أساس استرداد التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more