"la bienvenue" - Translation from French to Arabic

    • أرحب
        
    • رحب
        
    • موضع ترحيب
        
    • الترحيب
        
    • بالترحيب
        
    • بكم
        
    • رحّب
        
    • محل ترحيب
        
    • عن ترحيبه
        
    • مرحب
        
    • للترحيب
        
    • كل ترحيب
        
    • أن ترحب
        
    • فرحب
        
    • وترحب المحكمة
        
    Au nom du Conseil, je souhaite la bienvenue à M. Mahiga qui participe à la séance par visioconférence depuis Mogadiscio. UN وباسم المجلس، أرحب بالسيد ماهيغا الذي يشترك في جلسة اليوم عبر تقنية التداول بالفيديو من مقديشو.
    Enfin, nous souhaitons la bienvenue parmi nous aux nouveaux Etats qui ont récemment rejoint notre organisation. UN وأود أن أرحب كذلك باﻷعضاء الجدد الذين انضموا إلى منظمتنا في اﻵونة اﻷخيرة.
    Je leur souhaite la bienvenue à tous, notamment à Andorre, pays voisin de l'Espagne, avec lequel nous avons des liens particuliers fondés sur l'histoire, la culture et une amitié profonde. UN وإني ﻷرحب بكل هذه الدول، وبصفة خاصة جدا أندورا، وهي جارة لاسبانبا تربطها بنا علاقات تاريخية وثقافية خاصة وصداقة وطيدة.
    Votre présence parmi nous à cette conférence religieuse est la bienvenue. UN ووجودكم هنا في هذا المؤتمر الديني هو موضع ترحيب.
    Ma délégation, en outre, attend le moment de souhaiter sans trop tarder la bienvenue à l'ONU à la République chinoise de Taiwan. UN والى جانب ذلك، يتطلع وفد بلدي الى الترحيب بانضمام جمهورية الصين في تايوان الى اﻷمم المتحدة في المستقبل القريب.
    Le Bangladesh est fier de souhaiter la bienvenue parmi nous à une nouvelle Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN وبنغلاديش تعتز بالترحيب بيننا بجنوب افريقيا متحدة ديمقراطية وغير عنصرية.
    Noble compagnie, je vous souhaite la bienvenue du fond du cœur. Open Subtitles أيها الناس اللطفاء, أرحب بكم بصدق من أعماق قلبي.
    Je voudrais également souhaiter chaleureusement la bienvenue aux nouveaux collègues qui siègent depuis peu parmi nous. UN كما أود أن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا إلى المؤتمر مؤخراً.
    Je voudrais aussi souhaiter la bienvenue à Tuvalu, nouveau Membre de l'ONU. UN وأود أن أرحب كذلك بتوفالو بوصفها عضوا جديدا في الأمم المتحدة.
    Je voudrais également souhaiter chaleureusement la bienvenue à la Confédération suisse, qui est devenue un Membre à part entière de l'ONU. UN كما لا يفوتني أن أرحب ترحيبا حارا بانضمام دولة الاتحاد السويسري الصديقة عضوا كاملا في منظومة الأمم المتحدة.
    Je saisis également cette heureuse occasion pour souhaiter la bienvenue parmi nous aux nouveaux Etats qui se sont joints à l'Organisation. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بالدول الجديدة التي انضمت الى منظمتنا.
    Je voudrais également souhaiter la bienvenue aux pays qui sont récemment devenus Membres de l'Organisation et leur souhaiter succès et prospérité. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بالدول التي انضمت مؤخرا إلى عضوية اﻷمم المتحدة متمنيا لها التوفيق والنجاح.
    Il souhaite également la bienvenue à l'Albanie, à la République dominicaine, à la Lettonie et à l'Uruguay en tant que nouveaux observateurs. UN كما رحب بألبانيا وأوروغواي والجمهورية الدومينيكية ولاتفيا كمراقبين جدد.
    Toute information que pourrait fournir le PNUD sur la Conférence des Nations Unies sur le financement du développement serait la bienvenue. UN وأضاف أن ما يسهم به البرنامج اﻹنمائي من مدخلات في المؤتمر المعني بتمويل التنمية سيكون موضع ترحيب.
    Toute information que pourrait fournir le PNUD sur la Conférence des Nations Unies sur le financement du développement serait la bienvenue. UN وأضاف أن ما يسهم به البرنامج الإنمائي من مدخلات في المؤتمر المعني بتمويل التنمية سيكون موضع ترحيب.
    Toute mesure d'économie est la bienvenue, pour autant qu'elle soit conforme aux résolutions de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن جميع التدابير الرامية إلى توفير في النفقات تلقى الترحيب شريطة أن تحترم أحكام قرارات الجمعية العامة.
    Souhaiter la bienvenue à de nouveaux collègues dans un discours d'adieu me paraît très symbolique de la continuité de cette conférence. UN إن الترحيب بزملاء جُدد أثناء إلقاء خطاب وداع هو أمر يبدو لي أنه يرمز إلى استمرارية هذا المؤتمر.
    Permettez-moi tout d'abord de souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur de la République de Corée. UN اسمحوا لي بداية بالترحيب بسعادة سفير جمهورية كوريا الموقر في هذا الاجتماع.
    Je voudrais vous souhaiter la bienvenue dans la superbe résidence de Raymond et Debra. Open Subtitles أريد أن أرحب بكم جميعاً في المنزل الجميل الخاص بديبرا ورايموند
    Il a souhaité la bienvenue à M. Decaux et à M. Alexei Avtonomov, nouveau Président du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وقد رحّب بحضور السيد ديكو والسيد آلكسي آفتونوموف، الرئيس الجديد للجنة القضاء على التمييز العنصري، الاجتماع.
    Toute coordination qui pourrait renforcer l'exercice du droit au développement sera la bienvenue. UN وستكون جميع جهود التنسيق التي تؤدي إلى تعزيز تنفيذ الحق في التنمية محل ترحيب.
    Toute proposition du gouvernement des États-Unis pour le développement d'un mécanisme de surveillance serait la bienvenue. UN وأعرب عن ترحيبه بأي مقترح تقدمه حكومة الولايات المتحدة من أجل وضع آلية للرصد.
    Aussi la tenue de ce Dialogue de haut niveau est-elle la bienvenue, et nous devrons y donner suite avec toute l'attention voulue. UN ولذلك، فإن إجراء هذا الحوار الرفيع المستوى أمر مرحب به، وينبغي لنا أن نشمله بالمتابعة وأن نوليه الاعتبار الواجب.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue au Secrétaire général de l'OSCE, M. Giancarlo Aragona. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة للترحيب باﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد جيانكالو أراغونا.
    Cette technologie serait la bienvenue en Afrique, où 1 900 enfants de moins de 5 ans meurent chaque jour du paludisme. UN ولا بد أن تلقى هذه التكنولوجيا كل ترحيب في أفريقيا، حيث يموت كل يوم 900 1 طفل دون الخامسة من العمر بسبب الملاريا.
    L'Indonésie souhaite la bienvenue au Soudan du Sud en tant que nouveau Membre de l'ONU. UN وتود إندونيسيا كذلك أن ترحب بجنوب السودان، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة.
    Il a souhaité la bienvenue aux participants et a dit que le Gouvernement thaïlandais était honoré d'accueillir cet important atelier. UN فرحب بالمشاركين وقال إن حكومة تايلند مسرورة لاستضافة تلك الحلقة الهامة.
    Toute contribution à ce processus est la bienvenue. UN وترحب المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بالإسهامات في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more