"la biodiversité des" - Translation from French to Arabic

    • التنوع البيولوجي في
        
    • للتنوع البيولوجي في
        
    • بالتنوع البيولوجي في
        
    • التنوع البيولوجي لمصائد
        
    La lutte contre la désertification garantit donc une utilisation durable des avantages de la biodiversité des zones arides et des services qu'elle rend. UN ولهذا فإن مكافحة التصحر تكفل الاستخدام المستدام لثروات التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وتوفير خدماتها.
    Conservation de l'essentiel de la biodiversité des bassins versants en utilisation partielle contribuant à la durabilité d'ensemble UN تحفظ معظم التنوع البيولوجي في أحواض التجميع باستخدام أجزاء منها وبالتالي المساهمة في مجمل عملية الاستدامة
    Protection de la biodiversité des zones humides et, partant, d'autres services rendus par les zones humides UN حماية التنوع البيولوجي في الأراضي الرطبة ومن ثم الخدمات الأخرى المتعلقة بالأراضي الرطبة
    Son objectif était de dresser un inventaire complet et accessible de la biodiversité des océans d'ici à 2010. UN وهدف الإحصاء هو إجراء تعدد شامل وسهل للتنوع البيولوجي في المحيطات بحلول عام 2010.
    À cet égard, nous voudrions indiquer la nécessité d'intensifier les activités de recherche scientifique marine concernant la biodiversité des grands fonds conformément à la Convention sur le droit de la mer. UN وفي هذا الصدد، نود أن نبين ضرورة الإسراع بأنشطة البحوث العلمية البحرية المتعلقة بالتنوع البيولوجي في قاع البحار وفقاً لاتفاقية قانون البحار.
    Les groupes locaux au Ghana, en Guinée, en Guinée-Bissau, au Libéria, en Mauritanie, au Sénégal et en Sierra Leone participent à un programme régional appuyé par la Banque mondiale pour protéger la richesse de la biodiversité des pêcheries côtières. UN 50 - وتشكل الجماعات المحلية في السنغال وسيراليون وغانا وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا وموريتانيا جزءا من برنامج إقليمي لحماية ثراء التنوع البيولوجي لمصائد الأسماك الساحلية يحظى بدعم من البنك الدولي.
    Ceci est encore plus évident à la lumière de nos connaissances sur la biodiversité des profondeurs océaniques. UN ويتضح ذلك بشكل أكثر جلاء عندما يتعلق الأمر بالمعرفة التي حصلنا عليها عن التنوع البيولوجي في أعماق المحيطات.
    Le Gouvernement chinois attache une grande importance à la protection et à la gestion de la biodiversité des fonds marins dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وتعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على حماية وإدارة التنوع البيولوجي في مناطق قاع البحار الخارجة عن الولايات الوطنية.
    Le programme de travail commun vise à contrer les multiples menaces, toujours plus nombreuses, qui planent sur la biodiversité des terres sèches et subhumides, y compris les changements climatiques. UN ويسعى برنامج العمل المشترك إلى التصدي للأخطار المتعددة والمتزايدة التي تهدّد التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، بما في ذلك تغير المناخ.
    La protection de la biodiversité des zones arides, qui représente un atout économique et culturel considérable, est importante pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification. UN ومن المهم في مجال مكافحة تدهور التربة والتصحر، حماية التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة، حيث يمثل أصلا من الأصول الاقتصادية والثقافية الجوهرية.
    Le Guatemala continuera de soutenir les efforts en faveur de la conservation et de la gestion de la biodiversité des fonds marins internationaux. UN ولا تزال غواتيمالا تدعم حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في قاع البحار الدولي.
    On ne connaît ainsi qu'une partie de la biodiversité des océans, qui englobe la diversité génétique. UN ونتيجة لذلك، لم يعرف سوى القليل عن التنوع البيولوجي في المحيطات، بما في ذلك التنوع الجيني.
    Comme les collectivités locales consomment tout ce que leur offre leur environnement pour s'alimenter, il est difficile de faire une distinction entre la biodiversité des écosystèmes agricoles et celle des écosystèmes naturels. UN وﻷن المجتمعات المحلية تعتمد على اﻷغذية التي تجمع من شتى مكونات بيئتها، تصير الفروق بين التنوع البيولوجي في الزراعة والنظم الايكولوجية الطبيعية غير واضحة.
    la biodiversité des montagnes est actuellement menacée par le changement climatique et l'utilisation non durable des ressources qui s'y trouvent, notamment la déforestation et les effets pervers du tourisme. UN يتعرض التنوع البيولوجي في الجبال للخطر بسبب تغير المناخ والاستخدام غير المستدام للموارد الجبلية، بطرق منها التصحر ووطأة السياحة.
    Certaines délégations ont fait observer qu'il existait déjà toute une gamme d'autres mesures à envisager pour examiner le problème de la conservation de la biodiversité des fonds marins et des écosystèmes vulnérables. UN 84 - وأشارت بعض الوفود إلى أن هناك بالفعل عددا من التدابير الأخرى التي يمكن النظر فيها لمعالجة مسألة حفظ التنوع البيولوجي في البحار العميقة والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Certaines délégations ont été d'avis qu'il y avait une lacune juridique dans le régime régissant la biodiversité des fonds marins. UN 93 - وأعربت بعض الوفود عن رأي يفيد بوجود ثغرة قانونية في النظام الذي يحكم التنوع البيولوجي في البحار العميقة.
    Ce sera une bonne occasion d'aborder la question de la conservation et de l'utilisation durable des composantes de la biodiversité des fonds marins. UN وتعتبر هذه المناسبة مناسبة جيدة للنظر في المسائل المتصلة بالحفظ والاستخدام المستدام لمكونات التنوع البيولوجي في البحار العميقة.
    Le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée se félicite de l'élaboration de programmes d'action sur la diversité biologique des écosystèmes d'eaux intérieures, ainsi que sur la biodiversité des zones marines et côtières en vue de protéger une biodiversité marine de plus en plus menacée. UN وأشاد بوضع برامج عملية بشأن التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية المائية الداخلية وكذلك التنوع البيولوجي البحري والساحلي لحماية موارد التنوع البيولوجي البحرية المهددة بالخطر.
    Une telle conservation et l'exploitation durable de la biodiversité des zones marines protégées sont intimement liées au bien-être des Maldiviens. UN وذلك الحفظ والاستخدام المستدامة للتنوع البيولوجي في المناطق المحمية البحرية يرتبط ارتباطا وثيقا برفاه مواطني ملديف.
    Les espèces étrangères et envahissantes constituent une nouvelle menace pour la biodiversité des Caraïbes. UN 28 - وتشكل الأنواع الغازية والغريبة تهديداً ناشئاً للتنوع البيولوجي في منطقة البحر الكاريبي.
    S'agissant des questions liées à la biodiversité des fonds marins internationaux, ma délégation exprime sa satisfaction face au choix fait par le Processus consultatif d'examiner à sa cinquième réunion la question de la conservation et de la gestion de la diversité biologique des fonds marins. UN وأنتقل إلى المسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي في قاع البحار الدولية، لأعرب عن ترحيب وفدي بقيام العملية التشاورية في اجتماعها الخامس بتناول موضوع صونه وإدارته.
    La conservation de la biodiversité des pêcheries est la condition sine qua non de leur existence en tant qu'activité économique et de la survie de nombreuses communautés vivant de la pêche. UN وبالتالي فإن حفظ التنوع البيولوجي لمصائد الأسماك شرط لا غنى عنه لوجود مصائد الأسماك بوصفها نشاطا اقتصاديا لتوفير وسائل كسب عيش لكثير من المجتمعات التي تعيش على صيد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more