Nombre d'événements en Bolivie et dans la région sud-américaine font apparaître l'existence d'un problème non réglé entre la Bolivie et le Chili. | UN | وكثيرة هي الظواهر التي تشير، في بوليفيا وفي منطقة أمريكا اللاتينية، إلى وجود مشكلة لم تحل بعد بين بوليفيا وشيلي. |
la Bolivie et le Chili recherchent actuellement un financement pour ce projet. | UN | وتسعى بوليفيا وشيلي في الوقت الحاضر للحصول على تمويل لهذا المشروع. |
la Bolivie et le Chili recherchent actuellement un financement pour ce projet. | UN | وتسعى بوليفيا وشيلي في الوقت الحاضر للحصول على تمويل لهذا المشروع. |
Les activités menées dans le cadre de ce projet d'une durée d'un an couvrent les pays du MERCOSUR, ainsi que la Bolivie et le Chili. | UN | وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها أعمالا في بلدان المخروط الجنوبي، إضافة إلى بوليفيا وشيلي. |
Avec nos voisins, nous avons fait des progrès en vue de créer une zone de paix du Mercosur englobant la Bolivie et le Chili. | UN | وأحرزنا نحن وجيراننا تقدما تجاه إنشاء منطقة السلم المشتركة بين بلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي. |
la Bolivie et le Chili sont devenus des pays associés au Mercosur dans le contexte d'une zone de liberté des échanges, et nous sommes persuadés qu'ils deviendront des membres à part entière dans un avenir rapproché. | UN | وقد ارتبطت بوليفيا وشيلي بالسوق المشتركة كعضوين منتسبين في سياق منطقة التجارة الحرة ونثق في أنهما ستصبحان عضوين كاملين في المستقبل القريب. |
Dans les relations entre la Bolivie et le Chili, ce processus signifie qu'il faut résoudre les différends de longue date qui ont conduit à la rupture des relations diplomatiques entre nos deux pays, à la fin des années 70. | UN | وفي حالة العلاقات بين بوليفيا وشيلي فإن هذا يعني حل النزاعات القديمة التي أدت إلى قطع العلاقات الدبلوماسية في نهاية سنوات السبعينات. |
Il faut que la communauté internationale sache que la Bolivie et le Chili ont mené des négociations sur la question maritime en 1895, 1920, 1926, 1950, 1975 et 1987, tentatives diplomatiques qui, malheureusement, se sont systématiquement soldées par des échecs. | UN | وينبغي ألا يغيب عن علم المجتمع الدولي أن بوليفيا وشيلي أجرتا مفاوضات بشأن هذا الموضوع البحري في السنوات 1895 و 1920 و 1950 و 1975 و 1987. غير أنه للأسف، منيت هذه المحاولات الدبلوماسية جميعها بالفشل. |
Cependant, ni les processus d'intégration, ni la concrétisation des couloirs routiers et des couloirs de transport de l'énergie, ne seront possibles tant que la Bolivie et le Chili n'auront pas résolu une fois pour toutes le problème maritime. | UN | غير أنه لا عمليات التكامل ولا شبكات الطرقات والكهرباء ستصبح حقيقة ملموسة ما لم تحل بوليفيا وشيلي نهائيا مشكلة المنفذ البحري. |
Le Traité de 1904 a entraîné pour la Bolivie la perte de son accès libre, souverain et utile à la mer, et c'est la raison pour laquelle cet accord international ne nous a pas permis de parvenir à un règlement définitif des problèmes en suspens entre la Bolivie et le Chili. | UN | وقد عنت معاهدة 1904 فقدان بوليفيا لمنفذها الحر وذي السيادة والمفيد على البحر، ولذلك منع هذا الاتفاق الدولي من التوصل إلى حل نهائي ومرض للمشاكل العالقة بين بوليفيا وشيلي. |
L'Uruguay, fermement attaché au multilatéralisme au niveau régional, est membre du Marché commun du Sud (MERCOSUR), en association avec l'Argentine, le Brésil et le Paraguay, ainsi que la Bolivie et le Chili. | UN | وأوروغواي الملتزمة بالتعددية تنتمي على الصعيد الإقليمي إلى السوق المشتركة للجنوب مع كل من الأرجنتين والبرازيل وباراغواي فضلا عن بوليفيا وشيلي. |
Les pays du MERCOSUR ainsi que la Bolivie et le Chili soutiennent le projet de résolution et espèrent qu'il sera adopté sans vote. | UN | وأعرب عن تأييد البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي إلى جانب بوليفيا وشيلي لمشروع القرار وعن أمله في أن يعتمد بدون تصويت. |
Le MERCOSUR et ses États associés, la Bolivie et le Chili, ont également pris des initiatives pour maîtriser le trafic illicite des migrants et celui des personnes. | UN | كما اتخذت بلدان السوق والدولتان المنتسبتان إليها وهما بوليفيا وشيلي مبادرات أيضاً لمراقبة الاتجار غير الشرعي بالمهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Il n'existe aucun traité en vigueur entre la Bolivie et le Chili qui autoriserait des militaires à pénétrer sans préavis sur le territoire de l'autre État, par un point de passage interdit et en portant des armes de guerre. | UN | وليس هناك أي معاهدة سارية بين بوليفيا وشيلي تأذن بدخول جنود يحملون أسلحة حربية، دون إشعار مسبق بالأمر وعن طريق معبر غير معتمد. |
Au sommet du Marché commun du Sud (Mercosur), qui s'est tenu à Ushuaia (Argentine), le 24 juillet 1998, le Mercosur, la Bolivie et le Chili ont été proclamés zone de paix et zone exempte d'armes de destruction massive. | UN | وفي مؤتمر قمة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي في أوشوايا، اﻷرجنتين، في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٨، أعلنت منطقة السوق باﻹضافة إلى بوليفيا وشيلي منطقة سلام ومنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Ils ont maîtrisé l'inflation, ouvert leur économie et entamé de puissants processus d'intégration — comme en sont témoins la région des Andes, le Mexique au nord, notre pays au sud, l'Argentine, le Brésil et l'Uruguay — et maintenant la Bolivie et le Chili. | UN | فقــد خفضــت معدلات التضخم فيها وفتحت اقتصاداتها وبدأت عمليات قوية للتكامل، في منطقة اﻷنديز، وفي المكسيك في الشمال، ومعنا نحن في الجنــوب، فــي اﻷرجنتيــن والبرازيل وأوروغواي، واﻵن مع بوليفيا وشيلي بوصفهما شريكين منتسبين من المنطقة الجنوبية. |
Le MERCOSUR, la Bolivie et le Chili soutiennent les droits légitimes de l'Argentine dans ce conflit et tiennent à ce qu'il soit réglé dans un proche avenir conformément aux résolutions de l'ONU et de l'Organisation des États américains. | UN | وقال إن البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي علاوة بوليفيا وشيلي تؤيد الحقوق المشروعة للأرجنتين في ذلك النـزاع؛ وهي مهتمة بضرورة تسوية النـزاع في المستقبل القريب وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
Sur le plan régional, les pays du Marché commun du Sud (Mercosur) ainsi que la Bolivie et le Chili, ont signé la Déclaration politique faisant des États du Mercosur ainsi que de la Bolivie et du Chili une zone de paix, et nous organisons périodiquement des manoeuvres militaires conjointes. | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، صادقت بلدان السوق المشتركة مخروط الجنوب، مع كل من بوليفيا وشيلي، على الإعلان السياسي لبلدان المخروط الجنوبي، بوصف بوليفيا وشيلي منطقة سلام، وتجري مناورات عسكرية مشتركة على أساس منتظم. |
:: L'Accord d'extradition entre les États parties au MERCOSUR, la Bolivie et le Chili; :: Le plan régional de sécurité entre les États parties au MERCOSUR, la Bolivie et le Chili. | UN | :: الخطة الإقليمية لأمن المواطنين بين الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي. |
Enfin, les pays du MERCOSUR, la Bolivie et le Chili sont convenus d'échanger des informations sur les personnes interdites d'entrée, expulsées et recherchées dans les pays membres. | UN | وأخيرا، فقد اتفق أعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي على تبادل المعلومات المتعلقة برفض منح التأشيرات، وحالات الطرد، والأشخاص المطلوبين في البلدان الأعضاء. |
1. DECLARER que les pays du MERCOSUR, ainsi que la Bolivie et le Chili constitueront désormais une zone de paix exempte d'armes de destruction massive; | UN | ١- إعلان منطقة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي منطقة سلام خالية من أسلحة التدمير الشامل؛ |