"la bombe atomique" - Translation from French to Arabic

    • القنبلة الذرية
        
    • القنبلة النووية
        
    • القنابل الذرية
        
    • بالقنابل الذرية
        
    • بالقنابل النووية
        
    • القنبلتين الذريتين
        
    • بالقنبلة الذرية
        
    • ويلات القصف النووي
        
    • قنبلة ذرية
        
    • القنبلة الذريّة
        
    • القنبلة الذرّية
        
    • للقنبلة الذرية
        
    • من القنبلتين
        
    • من الدمار النووي
        
    Et quand il saura que grand-pére a été tué par la bombe atomique, il se sentira plutôt gêné, c'est évident. Open Subtitles وعندما يكتشف أن جدكم قتل بسبب القنبلة الذرية.. بالطبع، سيجعله هذا الأمر يشعر بعدم الارتياح كثيرا
    Nous coulerons le bateau qui transporte la bombe atomique et nous briserons la ligne ennemie. Open Subtitles سنعمل على اغراق السفينة التي تحمل القنبلة الذرية ونغلق خطوط العدو البحرية
    Israël utilise ouvertement des bombes au phosphate et possède la bombe atomique sans qu'aucune sanction ne lui soit imposée. UN إن إسرائيل تستخدم بسهولة القنابل الفوسفورية وتمتلك القنبلة الذرية ولا تتحمل أي جزاءات.
    Devant la nouvelle crise en Corée, le président Truman envisage d'utiliser, s'il le faut, la bombe atomique contre l'armée communiste. Open Subtitles لمواجهة الأزمة الجديدة في كوريا قد تستعمل أمريكا القنبلة النووية إذا لزم الأمر على الجيش الشيوعي
    Au cours du seul XXe siècle, nous avons connu deux guerres mondiales et des régimes totalitaires, sans parler de la bombe atomique. UN ففي هذا القرن وحده عشنا في ظل حربين عالميتين ونظم استبدادية، ناهيك عن القنبلة الذرية.
    L'ONU a vu le jour en même temps que la bombe atomique. UN إن اﻷمم المتحدة تعيش في عصر القنبلة الذرية.
    Les vainqueurs considèrent la bombe atomique comme un instrument efficace qui a permis de précipiter la fin de la seconde guerre mondiale. UN وبالنسبة للمنتصرين، كانت القنبلة الذرية أداة مناسبة أنهت الحرب العالمية الثانية نهاية سريعة.
    Je voudrais profiter de l'occasion pour dire à nouveau que c'est aujourd'hui le soixantequatrième anniversaire du lancement de la bombe atomique à Hiroshima. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر أن هذا اليوم يصادف الذكرى الرابعة والستين لإلقاء القنبلة الذرية على هيروشيما.
    Le programme comporte une visite à Hiroshima et à Nagasaki afin de leur permettre de connaître l'expérience de la bombe atomique subie par le Japon. UN ويتضمن البرنامج زيارة لمدينتي هيروشيما وناغازاكي للوقوف على ما عانته اليابان في تجربتها مع القنبلة الذرية.
    À Hiroshima, ils se sont rendus au Dôme de la bombe atomique, au Musée du mémorial pour la paix et au Mémorial national pour la paix. UN وفي هيروشيما، قام الزملاء بزيارة قبة القنبلة الذرية ومعلم السلام للأطفال ومتحف النصب التذكارية للسلام.
    On n'a pas connu un tel désastre depuis la bombe atomique. Open Subtitles لم تتعرض جزيرتنا لهذا القدر من الدمار منذ تجارب القنبلة الذرية
    Le 9 août, le jour oú grand-pére est mort á cause de la bombe atomique. Open Subtitles نعم، قامت بذلك التاسع من أغسطس هو اليوم الذي مات به جدي بسبب القنبلة الذرية
    Ils ont lâché la bombe atomique et ils n'aiment pas qu'on le leur rappelle ? Open Subtitles ألقوا القنبلة الذرية ويتبرمون من تذكيرهم بذلك؟
    Mon père dit des voyages dans le temps que c'est une plus grande menace que la bombe atomique. Open Subtitles عندما قرأ أبي عن السفر عبر الزمن قال أنه تهديد للعالم أكثر من القنبلة الذرية
    Les mathématiciens ont déchiffré les codes japonais et ont construit la bombe atomique. Open Subtitles فهم الذين كسروا الشفرات اليابانية وهم الذين صمموا القنبلة الذرية
    C'est Albert Einstein qui a convaincu le Président américain de construire la bombe atomique, de commencer la recherche avant les nazis. UN لقد أقنع ألبرت آينشتاين الرئيس الأمريكي بصناعة القنبلة النووية - أي أن يبدأ البحث قبل بدء النازيون به.
    Le chantage nucléaire des États-Unis à notre encontre remonte au tout début de la guerre en Corée, qui a duré de 1950 à 1956 et qui a fait de millions de personnes des réfugiés de la bombe atomique. UN إن الابتزاز النووي من قِبل الولايات المتحدة ضدنا بدأ في وقت مبكر يعود إلى وقت الحرب الكورية في الفترة من 1950 إلى 1953، التي جعلت ملايين البشر لاجئين بفعل القنبلة النووية.
    ...les portables, les voitures, la bombe atomique, le clonage. Open Subtitles الهواتف الخلوية .. السيارت القنابل الذرية .. الأستنساخ
    Conformément au souhait du peuple japonais que ces armes ne soient plus jamais employées, le Gouvernement japonais a aidé à plusieurs reprises des administrations locales et des organisations non gouvernementales de plusieurs pays à organiser des expositions sur la bombe atomique. UN ووفقا لرغبة شعب اليابان في ألا تُستخدم هذه الأسلحة أبداً مرة أخرى، دعمت حكومة اليابان في عدد من المناسبات الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في البلدان الأجنبية من أجل تنظيم عروض متعلقة بالقنابل الذرية.
    Conformément au vœu du peuple japonais qui tient à ce que jamais plus ces armes ne soient employées, le Gouvernement japonais a aidé en de nombreuses occasions, dans des pays étrangers, des collectivités locales et des associations à organiser des expositions consacrées aux effets de la bombe atomique. UN ووفقا لرغبة شعب اليابان في ألا تُستخدم هذه الأسلحة أبدا مرة أخرى، دعمت حكومة اليابان في عدد من المناسبات الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في بلدان أجنبية من أجل تنظيم عروض متعلقة بالقنابل النووية.
    Ma visite des musées de la bombe atomique à Hiroshima et Nagasaki m'a énormément ému et j'ai pu y constater les effets dévastateurs des bombes atomiques. UN وإن زيارتي لمتحفي القنبلتين الذريتين في هيروشيما وناغازاكي كانت تجربة عاطفية أثرت فيّ أيّما تأثير، حيث كان بإمكاني أن أشاهد الآثار التدميرية للقنبلتين.
    Probablement pas, vu ce qu'ont volé les Russes sur la bombe atomique. Open Subtitles وعلى الأرجح لا, نظراً لكل ما سرقه السوفييت بدءاً بالقنبلة الذرية
    Étant le seul pays à avoir connu les dévastations de la bombe atomique, le Japon s'attache à faire en sorte que les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki ne soient jamais oubliées. UN آلت اليابان على نفسها، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى ويلات القصف النووي أثناء الحرب، أن تكفل بقاء مأساتي هيروشيما وناغازاكي عالقتين بذاكرة البشرية.
    - Je suis Principal. Ce qui veut dire que seulement l'un d'entre nous à la bombe atomique. Open Subtitles والذي يعني بأنه هنالك واحد منا لديه قنبلة ذرية
    Les reptiles n'ont pas inventé la bombe atomique. Open Subtitles هذا أمر سخيف. الزواحف لمْ تخترع قط القنبلة الذريّة.
    Le Japon capitula sans condition, des suites de la bombe atomique. Open Subtitles إستسلمت اليابان بدون شروط بسبب القنبلة الذرّية
    Des expositions sur la bombe atomique d'Hiroshima et de Nagasaki se sont tenues du 20 août au 1er septembre 1997 (États-Unis), du 1er au 31 mars 1998 (Italie) et du 2 septembre au 9 octobre 1998 (États-Unis). UN أُقيمت معارض هيروشيما - ناغازاكي للقنبلة الذرية (في الخارج) في الفترة من 20 آب/أغسطس إلى 1 أيلول/ سبتمبر 1997 (الولايات المتحدة الأمريكية)، ومن 1 إلى 31 آذار/مارس 1998 (إيطاليا)، ومن 2 أيلول/سبتمبر إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 1998 (الولايات المتحدة الأمريكية).
    C. Hibakusha Stories Depuis juillet 2010, Hibakusha Stories a organisé quatre séries de réunions entre des rescapés de la bombe atomique et des élèves pendant les années scolaires 2010-2011 et 2011-2012 (de décembre à mai). UN 64 - منذ عام 2010، نظمت منظمة هيباكوشا ستوريز (حكايات الناجين من القنبلتين الذريتين في اليابان) أربعة برامج لعقد اجتماعات بين الناجين والطلاب خلال السنتين الدراسيتين 2010-2011 و 2011-2012 (كانون الأول/ديسمبر وأيار/مايو).
    J'estime que le Japon, seul pays à avoir souffert des ravages de la bombe atomique et pays ne possédant pas d'armes nucléaires, est bien placé pour jouer un rôle au Conseil de sécurité au XXIe siècle. UN أعتقد أن اليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من الدمار النووي ولا يملك أسلحة نووية، في وضع يؤهلها تماما للاضطلاع بدور في مجلس الأمن في القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more