Ce regain de tension est dû en partie à l'afflux de quelque 10 000 réfugiés de Slavonie occidentale dans le nord-ouest de la Bosnie. | UN | وهذا الاشتداد في التوتر يرجع جزئياً إلى تدفق زهاء ٠٠٠ ٠١ لاجئ إلى داخل شمال غربي البوسنة قادمين من سلافونيا الغربية. |
la Bosnie et la Somalie ont montré les limites du maintien de la paix. | UN | لقد بينت البوسنة والصومال الحدود التي تقف عندها عملية حفظ السلام. |
J'ai également demandé instamment que le Groupe de contact sur la Bosnie coordonne étroitement ses efforts avec ceux du Groupe de contact islamique. | UN | كما أنني طلبت بإلحاح أن يقوم فريق الاتصال في البوسنة بتنسيق جهوده على نحو وثيق مع جهود فريق الاتصال اﻹسلامي. |
Ce regain de tension est dû en partie à l'afflux de quelque 10 000 réfugiés de Slavonie occidentale dans le nord-ouest de la Bosnie. | UN | وهذا الاشتداد في التوتر يرجع جزئياً إلى تدفق زهاء ٠٠٠ ٠١ لاجئ إلى داخل شمال غربي البوسنة قادمين من سلافونيا الغربية. |
Concernant les défis posés par le Proche-Orient, la Bosnie, l'Irlande du Nord, nous constatons que nous avançons sur la bonne voie. | UN | وفيما يخص التحديات اﻵخذة في الظهور في الشرق اﻷوسط، والبوسنة وأيرلندا الشمالية، نلاحظ أننا نتقدم في الاتجاه الصحيح. |
la Bosnie, en tant qu'État souverain, doit être préservée. | UN | وينبغي أن تكفل الحماية للبوسنة بوصفها دولة ذات سيادة. |
Maintenant, nous devons aider la Bosnie à bâtir un avenir unifié, démocratique et pacifique. | UN | ويجب أن نساعد البوسنة اﻵن على بناء مستقبل موحد وديمقراطي وسلمي. |
Le climat d'intolérance qui règne dans de nombreuses régions de la Bosnie—Herzégovine rend ce problème encore plus aigu. | UN | وإن مناخ عدم التسامح الذي يسود الكثير من مناطق البوسنة والهرسك يزيد من حدة هذه المشكلة. |
Des cours sont dispensés cinq jours par semaine, huit heures par jour, dans toute la Bosnie. | UN | وتوفر الدورات خمسة أيام أسبوعيا، بمعدل ثماني ساعات يوميا في جميع أنحاء البوسنة. |
D’un autre côté, j’ai fait remarquer à Tudjman que la ville était incontestablement incluse dans la partie serbe de la Bosnie. | UN | ولكن من ناحية أخرى، أبلغت توديمان، بأن هذه المدينة تقع داخل الجزء الصربي من البوسنة بلا جدال. |
La Constitution de la Bosnie—Herzégovine spécifie que la Bosnie—Herzégovine est un État démocratique régi par les principes du droit. | UN | وينص دستور البوسنة والهرسك على أن البوسنة والهرسك دولة ديمقراطية تعمل في ظل سيادة القانون. |
On constate une situation comparable dans des États comme la Bosnie ou le Mozambique. | UN | وكانت المعلومات الواردة مشجعة بصورة مماثلة في دول مثل البوسنة وموزامبيق. |
L'aide humanitaire à la Bosnie doit être accrue. | UN | ويجب زيادة تدفق المعونة اﻹنسانية إلى البوسنة. |
En tant que Président de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, le Pakistan engage tous les Etats Membres à accorder à la Bosnie toute l'assistance possible. | UN | وباكستان، بوصفها رئيسة مؤتمر وزراء الخارجية اﻹسلامي، ستدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تقديم كل مساعدة ممكنة إلى البوسنة. |
L'abandon de la Bosnie, Etat multiculturel et multiethnique, invalide cet espoir, et avec lui les principes fondamentaux de notre organisation. | UN | وخيانة البوسنة باعتبارها دولة متعددة اﻷعراق والثقافات تبطل هذا اﻷمل وتبطل معه المبادئ اﻷساسية لمنظمتنا. |
Il faut arrêter la Serbie et rétablir l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Bosnie. | UN | ويجب وقف صربيا، واستعادة سيادة البوسنة وسلامتها الاقليمية. |
L'Afghanistan est préoccupée par l'avenir de tout le territoire de l'ex-Yougoslavie, y compris les territoires extérieurs à la Bosnie. | UN | تشعر أفغانستان بالقلق إزاء مستقبل جميع أجزاء يوغوسلافيا السابقة، بما فيها اﻷراضي الخارجة عن البوسنة. |
De l'Angola à la Bosnie, des villages sont détruits et des innocents sont abattus de sang-froid. | UN | فمن انغولا الى البوسنة يجري تدمير القرى وقتل اﻷبرياء المتعمد. |
De même, aucune activité aérienne n'a été décelée dans l'espace aérien de la Bosnie orientale au moment et à l'endroit dont il est fait mention dans les documents de l'ONU. | UN | ولم يسجلا كذلك أي أنشطة طيران في المجال الجوي لشرق البوسنة في الزمان والمكان المحددين في وثائق اﻷمم المتحدة. |
Celle-ci comprend l'accord permettant à des observateurs internationaux de s'assurer que la fermeture de la frontière entre la Serbie et la Bosnie est effective. | UN | وهذا يتضمن الاتفاق على السماح للمراقبين الدوليين بكفالة اﻹغلاق الفعال للحدود بيــــن صربيا والبوسنة. |
Elle pourrait aboutir à l'annexion, par la Serbie et la Croatie, de territoires bosniaques et réduire la Bosnie à une fraction disproportionnée du pays. | UN | ويمكن أن يؤدي إلى ضم اﻷراضي البوسنية إلى صربيا وكرواتيا، ولا يترك للبوسنة سوى جزء غير المناسب من اﻷرض. |
Il ne fait aucun doute que la majeure partie des souffrances humaines qui ont submergé l'ancienne Yougoslavie, et en particulier la Bosnie, ces deux dernières années ne saurait être simplement mise au compte du feu du combat. | UN | فهناك دون شك كون قدر كبير من المعاناة الانسانية التي عصفت خلال العامين الماضيين بيوغوسلافيا السابقة، وبخاصة بالبوسنة والتي لا يمكن أن توعز ببساطة إلى شدة المعركة. |
Et cette décision de la Bosnie permet à la FORPRONU de poursuivre sa mission. | UN | ويسمح هذا القرار البوسني باستمرار قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أداء مهمتها. |
Le trafic de drogues se poursuit suivant des itinéraires allant de l'Albanie, du Kosovo et du Monténégro jusqu'en Croatie en passant par la Bosnie. | UN | وتتواصل تجارة المخدرات انطلاقا من ألبانيا فكوسوفو والجبل الأسود فالبوسنة لتصل إلى كرواتيا. |
En 1992, l'armée serbe a envahi la Bosnie, un voisin, déclenchant une guerre marquée par de nombreux massacres civils au nom de l'épuration ethnique. | Open Subtitles | في 1992، غزا الجيش الصربي دولة بوسنة المجاورة، و بدأوا الحرب بمذابح واسعة النطاق بحقالمدنيينبأسمالتطهيرالعرقي. |