"la brochure" - Translation from French to Arabic

    • الكتيب
        
    • المنشور
        
    • النشرة
        
    • كتيب
        
    • الكتيّب
        
    • والنشرة
        
    • والكتيب
        
    • الكتيِّب
        
    • الكراسة
        
    • كتيبا
        
    • لكراس
        
    • الدليلِ
        
    • وريقة
        
    • وكتيب الاتفاقية
        
    • لكتيب
        
    la brochure contient en outre une liste d'adresses d'organismes suprarégionaux qui peuvent fournir des contacts au niveau régional. UN وفضلا عن ذلك، يتضمن الكتيب قائمة بعناوين المؤسسات فوق اﻹقليمية التي يمكن أن تتيح أسماء جهات الاتصال اﻹقليمية.
    Les participants au séminaire ont fait observer que certains des renseignements figurant dans la brochure étaient tout à fait nouveaux pour eux. UN وأردفت أن المشاركين في الحلقة الدراسية لاحظوا، ضمن أشياء أخرى، أن الكتيب تضمن معلومات جديدة تماما بالنسبة لهم.
    la brochure a été publiée dans 13 langues et est distribuée par les organisations non gouvernementales et les ambassades allemandes; UN ويظهر الكتيب في 13 لغة يتم توزيعه عن طريق المنظمات غير الحكومية والسفارات الألمانية في الموقع.
    Des versions française et espagnole de la brochure sont en cours d'impression. Elles pourront bientôt être mises en distribution générale. UN ويجري في الوقت الراهن طبع النسختين الفرنسية والإسبانية من المنشور وستتاح للتوزيع العام قريبا.
    C'est un filtre électronique à haut voltage. C'est dans la brochure. Open Subtitles إنه فلتر ألكتروني شديد الفولتية كل هذا في النشرة
    la brochure dit de ne pas venir tant qu'on n'a pas touché le fond. Open Subtitles كتيب مركزَ التأهيل يَقُولُ بأنّك لا تَستطيعُ التَوْقيع حتى ضَربتَ قاعَكَ.
    Dans la brochure informative que je fournis au Comité spécial, les conséquences dramatiques de cette situation sont expliquées en détail. UN في الكتيب التثقيفي الذي سأقدمه للجنة الخاصة، يمكن أن يلمس هذا اﻷثر في نواح مؤثرة.
    Le PFHR a apparemment publié la brochure susmentionnée. UN ويبدو أن المحفل المذكور نشر الكتيب المشار اليه أعلاه.
    la brochure s'appuie sur les questions et inquiétudes les plus courantes en matière de déontologie qui ont été portées à la connaissance du Bureau de la déontologie depuis son établissement. UN ويستعين الكتيب بمعظم القضايا المشتركة المتعلقة بالأخلاقيات والشواغل التي استردعت اهتمام مكتب الأخلاقيات منذ إنشائءه.
    la brochure est accessible sur le site Web du Judicial College. UN وهذا الكتيب متاح على الموقع الشبكي للهيئة القضائية.
    la brochure est attachée au passeport de chaque travailleur qui obtient un visa pour Israël. UN ويرفق هذا الكتيب بجواز السفر الخاص بكل عامل يحصل على تأشيرة لدخول إسرائيل.
    la brochure fournit également des informations sur les lois importantes et informe les jeunes Français de droits dont ils n'ont peut-être même pas conscience. UN ويعرض الكتيب أيضا معلومات عن القوانين ذات الأهمية ويوعي الشباب الفرنسي بحقوق ربما لا يكون له علم بها.
    Dans les écoles, la brochure sur le statut juridique fait l'objet d'un cours sur les droits de la femme en 1994, à l'occasion de la journée internationale de la femme. UN وفي المدارس، كان المنشور المتعلق بالوضع القانوني موضوع درس حول حقوق المرأة في 1994، بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    la brochure contient un plan d'action détaillé. UN ويشتمل المنشور على خطة تقوم على أساس الخطوة خطوة.
    la brochure concerne l'établissement d'un code de conduite visant à prévenir le harcèlement et la violence sexuelle dans le sport. UN ويتضمن هذا المنشور مدونة لقواعد السلوك ترمي إلى منع التحرش والعنف الجنسي في الألعاب الرياضية.
    Des procédures sont établies pour veiller au respect du caractère confidentiel et sont décrites dans la brochure susmentionnée. UN وهناك إجراءات مطبقة لضمان السرية يرد وصفها في النشرة الوارد ذكرها آنفاً.
    On trouvera en annexe au présent rapport un exemplaire de la brochure publiée par l'Agence pour la prévention et le contrôle du blanchiment d'argent. UN وترد في تذييل لهذا التقرير نسخة من النشرة التي أصدرتها سلطة مكافحة غسل الأموال بهذا الشأن.
    la brochure de l’armée de l’air des États-Unis indique ce qui suit : UN وجاء في كتيب القوة الجوية للولايات المتحدة ما يلي:
    Les principes qui y sont énoncés constituent le fondement de la politique de l'égalité actuellement mise en œuvre. Tous les fonctionnaires qui prennent leur poste reçoivent un exemplaire de la brochure. UN وهي توفر بياناً للمبادئ الأساسية التي يستند إليها التطوير المستمر لسياسة المساواة ويتم تزويد جميع الداخلين الجدد في الخدمة المدنية بنسخة من كتيب هذه السياسة والمبادئ التوجيهية.
    Par ailleurs, une troisième édition révisée de la brochure d'information sur le Bureau sera publiée en 2011. UN إضافة إلى ذلك، ستُنشَر في عام 2011 نسخة ثالثة منقحة من الكتيّب الذي أعده المكتب.
    la brochure est disponible en 11 langues ainsi qu’en braille et sur cassettes audio. UN والنشرة متوافرة بإحدى عشرة لغة وبطريقة برايل وعلى اﻷشرطة المسموعة.
    Certaines, comme l'affiche et la brochure du Sommet, existent dans les six langues officielles. UN وبعضها، كالملصق والكتيب الخاصين بمؤتمر القمة، صدرت بجميع اللغات الرسمية الست.
    Les études de cas présentées à Saragosse ont été utilisées par la suite durant la campagne, notamment dans la brochure pour l'Année internationale. UN واستُخدِمت دراسات الحالات المعروضة في ساراغوسا لاحقاً في الحملة، مثلا في الكتيِّب عن السنة الدولية.
    la brochure n’a rien perdu de son intérêt. UN ولم تفقد هذه الكراسة صلاحيتها البرنامجية.
    Je souhaite ici remercier le Département des affaires de désarmement pour la brochure qu'il a publiée sur cette conférence et sur les principaux instruments existants en matière d'armes légères. UN وهنا، أود أن أتقدم بالشكر إلى إدارة شؤون نزع السلاح على إصدارها كتيبا عن المؤتمر والصكوك الرئيسية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Centre a établi une traduction en grec de la brochure sur la conférence et l'a adressée au Gouvernement chypriote, qui a accepté de la faire imprimer et de la diffuser gratuitement. UN وأعد المركز ترجمة باليونانية لكراس المؤتمر وقدمها إلى حكومة قبرص التي وافقت على طباعتها وتوزيعهـا مجانا.
    la brochure ne disait pas que ce lieu était à cinq coins de rue du soleil. Open Subtitles هو لَمْ يَقُلْ في الدليلِ هذا المكانِ كَانَ الكُتَل الواقعة الخمس مِنْ الشمسِ، أليس كذلك؟
    En réponse à la question posée par la Slovénie sur la surveillance du système de l'égalité des sexes en Pologne, la délégation a renvoyé au programme de suivi national, qui est décrit dans la brochure qui a été distribuée aux délégations. UN ورداً على السؤال الذي طرحته سلوفينيا بشأن رصد نظام تكافؤ الفرص بين الجنسين في بولندا، أشار الوفد إلى برنامج الرصد الوطني الذي يرد شرحه في وريقة وُزِّعت على الوفود.
    Le Danemark a versé une contribution au Fonds d'affectation spéciale pour la production du dossier et de la brochure sur la Convention. UN فأسهمت الدانمرك من خلال الصندوق الاستئماني في إنتاج المجموعة اﻹعلامية عن الاتفاقية وكتيب الاتفاقية.
    Le Groupe d'information sur les conventions du PNUE a également supervisé et cofinancé la production initiale de la brochure sur la Convention et des notes explicatives en anglais, français et arabe. UN كما أشرفت الوحدة اﻹعلامية للاتفاقيات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على اﻹنتاج اﻷولي لكتيب الاتفاقية والوريقة التفسيرية لها وشاركت في تمويل هذا اﻹنتاج بالانكليزية والفرنسية والعربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more