Je voulais te faire savoir que le ministre de la côte Pacifique vient dans notre colonie pour l'anniversaire de l'Arrivée. | Open Subtitles | حقيقة، أردتُ إعلامك أنّ القائد العام لمنطقة ساحل المحيط الهادئ قادم لمستعمرتنا لحفل الذكرى السنوية للإجتياح |
Les Indiens avaient ainsi été progressivement chassés des terres fertiles de la côte Pacifique vers les régions montagneuses du centre, et finalement à l'est, vers la forêt tropicale qui ne se prête guère à l'agriculture. | UN | وما فتئ هؤلاء السكان يبعدون تدريجيا عن اﻷراضي الخصبة الممتدة على ساحل المحيط الهادئ الى المرتفعات الوسطى ثم في نهاية اﻷمر الى الغابات المطرية في الشرق، وهي مناطق غير صالحة للزراعة. |
Les Indiens avaient ainsi été progressivement chassés des terres fertiles de la côte Pacifique vers les régions montagneuses du centre, et finalement à l'est, vers la forêt tropicale qui ne se prête guère à l'agriculture. | UN | وما فتئ هؤلاء السكان يبعدون تدريجيا عن اﻷراضي الخصبة الممتدة على ساحل المحيط الهادئ الى المرتفعات الوسطى ثم في نهاية اﻷمر الى الغابات المطرية في الشرق، وهي مناطق غير صالحة للزراعة. |
Des émeutes ont éclaté dans des villes de la côte Pacifique. | Open Subtitles | عمّ الشغب في معظم المدن الممتدّة على ساحل المحيط الهادي |
v) Le niveau de la mer sur la côte Pacifique de la Colombie s’est élevé de 20 cm; | UN | ' ٥ ' ارتفع منسوب مياه البحر في ساحل كولومبيا المطل على المحيط الهادئ بواقع ٢٠ سنتيمترا، |
Les comités nationaux étaient favorables à une coopération plus étroite avec les bureaux régionaux mais recommandaient qu'un centre de liaison soit établi à Genève afin d'administrer les relations qu'ils entretenaient avec l'UNICEF; les comités nationaux des pays de la côte Pacifique devaient encore déterminer les modalités les plus appropriées à cet égard. | UN | ونقل ترحيب اللجان الوطنية بإقامة تعاون أوثق مع مناطق اليونيسيف، بيد أنه أوصى بإنشاء مركز تنسيق في جنيف ﻹدارة العلاقات بين اليونيسيف واللجان الوطنية وبترك المجال أمام اللجان الوطنية للبلدان الواقعة على شاطئ المحيط الهادئ لاقتراح أفضل طريقة ﻹدارة علاقاتها. |
Des inondations massives et des coulées de boue ont également durement touché les économies et la santé des populations de la côte Pacifique des pays d’Amérique du Sud. | UN | كما حدثت فيضانات وانهيارات طينية هائلة تأثرت بها بشدة اقتصادات بلدان ساحل المحيط الهادئ في أمريكا الجنوبية وتأثرت بها صحة الناس. |
75. En Colombie, selon l'organisation Espacio Afroamericano de Colombía, il y a eu des cas de discrimination contre des Afro—Colombiens dans la région du Choco, le long de la côte Pacifique. | UN | ٥٧- في كولومبيا، حدثت حالات تمييز ضد الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي في منطقة شوكو على امتداد ساحل المحيط الهادئ. |
Il y a un vote dans 2 jours pour bannir la fracturation sur la côte Pacifique. | Open Subtitles | هناك تصويت بغضون يومين لحظر التصديع على ساحل المحيط الهادئ. (تقنية لإستخراج النفط) |
En 1804, une expédition a exploré la région s'étendant de la Louisiane à la côte Pacifique. | Open Subtitles | في عام 1804، بعث استكشاف منطقة... ... من أراضي لويزيانا إلى ساحل المحيط الهادئ. |
44. Sur la côte Pacifique, il existait deux types d'économie, l'économie officielle — agro-industrie, pêche, bâtiment — et l'économie traditionnelle. | UN | ٤٤ - وفي ساحل المحيط الهادئ هناك نوعان من الاقتصاد: الاقتصاد الرسمي الزراعي والصناعي، وصيد السمك والبناء، والاقتصاد التقليدي. |
Soulignant que seules des informations concernant les minorités ethniques de la côte atlantique figuraient dans le rapport, les membres du Comité ont demandé ce qu'il en était des autres minorités et groupes autochtones vivant au Nicaragua, notamment ceux de la côte Pacifique. | UN | وأشار أعضاء اللجنة إلى أن التقرير يحتوي على معلومات عن اﻷقليات العرقية المتواجدة على ساحل المحيط اﻷطلسي فقط، واستفسروا عن اﻷقليات وجماعات السكان اﻷصليين اﻷخرى التي تعيش في نيكاراغوا، ولا سيما منها التي تعيش على ساحل المحيط الهادئ. |
Soulignant que seules des informations concernant les minorités ethniques de la côte atlantique figuraient dans le rapport, les membres du Comité ont demandé ce qu'il en était des autres minorités et groupes autochtones vivant au Nicaragua, notamment ceux de la côte Pacifique. | UN | وأشار أعضاء اللجنة إلى أن التقرير يحتوي على معلومات عن اﻷقليات العرقية المتواجدة على ساحل المحيط اﻷطلسي فقط، واستفسروا عن اﻷقليات وجماعات السكان اﻷصليين اﻷخرى التي تعيش في نيكاراغوا، ولا سيما منها التي تعيش على ساحل المحيط الهادئ. |
La région qui enregistre la moyenne d'âge la plus élevée est celle de Bogota (22,7 ans), tandis que la moyenne d'âge la plus faible concerne la région de l'Orénoque-Amazonie (20 ans); la même moyenne varie en outre de 21,3 ans au niveau de la cordillère orientale à 21,4 ans sur la côte Pacifique et à 21,6 ans sur la Côte Caraïbe. | UN | وبوغوتا هي المنطقة التي سجلت أعلى الأعمار حيث بلغ العمر 22.7 سنة. أما المنطقة التي سجلت أدنى الأعمار فهي منطقة أورينوكو - أمازون حيث بلغ العمر 20 عاما بينما تراوح العمر بالنسبة للمناطق الأخرى بين 21.3 سنة في المنطقة الشرقية و21.4 سنة في منطقة ساحل المحيط الهادئ و21.6 سنة في منطقة ساحل الكاريبي. |
Le Coordonnateur national de la prévention des effets des catastrophes a lancé une alerte rouge institutionnelle, ciblant la région la plus touchée, sur la côte Pacifique, et un décret a entériné l'état de catastrophe naturelle le 18 octobre. | UN | وأعلن المنسق الوطني للحد من الكوارث حالة تأهب مؤسسي من الدرجة الحمراء، وركز على منطقة ساحل المحيط الهادئ الأثر تضرراً، وأعلنت حالة كارثة عامة وطنية في 18 تشرين الأول/أكتوبر. |
30. La délégation équatorienne accorde une grande importance aux projets régionaux, comme l'a démontré le coparrainage par l'Équateur de la seconde Conférence régionale sur une étude de prévision concernant la chaîne de production de l'industrie de la pêche dans la région de la côte Pacifique sud-américaine, qui s'est tenue à Manta en mai 2005. | UN | 30- ويعلق وفد إكوادور أهمية خاصة على المشاريع الإقليمية، ومما يدل على ذلك مشاركة إكوادور في رعاية المؤتمر الإقليمي الثاني المعني بإجراء دراسة استبصارية بشأن السلسلة الإنتاجية لصناعة صيد الأسماك في منطقة ساحل المحيط الهادئ بأمريكا الجنوبية، المعقود في مانتا في أيار/مايو 2005. |
44. Une nouvelle liaison ferroviaire entre le Kazakhstan (Drouzhba) et la Chine (Urumchi), achevée en 1992, permet un acheminement direct du trafic jusqu'à la côte Pacifique de la Chine (voir carte 3). | UN | ٤٤ - استكملت في عام ١٩٩٢ وصلة جديدة بالسكك الحديدية من كازاخستان )دروزبا( الى الصين )ارومكي( فسمحت بالمرور المباشر على طول الطريق الواصل الى ساحل المحيط الهادئ في الصين )انظر الخريطة ٣(. |
L'alpha-HCH se rencontre non seulement dans le réseau alimentaire de l'Arctique mais aussi dans les tissus d'otaries de la côte Pacifique du Japon et de cormorans à aigrettes des grands lacs (avec des ER allant de 1 dans les muscles à 1,58 dans les tissus adipeux). | UN | ولم يقتصر كشف وجود (HCH)-ألفا على الشبكة الغذائية في منطقة القطب الشمالي، بل كُشف أيضاً في أعضاء عجول البحر ذات الفراء من ساحل المحيط الهادئ في اليابان، وفي أعضاء طائر الغاق المزدوج العُرف من منطقة البحريات الكبرى (بنسبة تماثل صُوري للمادة (HCH)-ألفا تتراوح بين 1 في العضلات و1.58 في الدهون). |
47. Le PNUD a joué un rôle actif dans les efforts de reconstruction entrepris après les ravages causés par le raz-de-marée qui a dévasté la côte Pacifique en septembre 1992. | UN | ٤٧ - في أعقاب تسونامي الذي اصاب ساحل المحيط الهادي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، لعب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دورا نشطا في عملية البناء. |
Dr Christopher Zia et sa fille Lynn, ont été pris dans une collision frontale avec un conducteur saoul sur l'autoroute de la côte Pacifique. | Open Subtitles | د. (كريستوفر زيا) وابنته (لين)، تعرّضا لاصطدام مباشر مع سائق ثمل. على طريق ساحل المحيط الهادي. |
Avec l'aide de l'International Financial Corporation, les études nécessaires sont en cours pour convertir la base de Howard en un centre multimodal de fret aérien et maritime sur la côte Pacifique. | UN | وتجرى دراسات بدعم من المؤسسة المالية الدولية، لتحويل قاعدة هوارد الجوية إلى مركز متعدد الوظائف للشحن الجوي والبحري في الجانب الذي يطل على المحيط الهادئ من القناة. |
Les comités nationaux étaient favorables à une coopération plus étroite avec les bureaux régionaux mais recommandaient qu'un centre de liaison soit établi à Genève afin d'administrer les relations qu'ils entretenaient avec l'UNICEF; les comités nationaux des pays de la côte Pacifique devaient encore déterminer les modalités les plus appropriées à cet égard. | UN | ونقل ترحيب اللجان الوطنية بإقامة تعاون أوثق مع مناطق اليونيسيف، بيد أنه أوصى بإنشاء مركز تنسيق في جنيف ﻹدارة العلاقات بين اليونيسيف واللجان الوطنية وبترك المجال أمام اللجان الوطنية للبلدان الواقعة على شاطئ المحيط الهادئ لاقتراح أفضل طريقة ﻹدارة علاقاتها. |