"la campagne antiterroriste" - Translation from French to Arabic

    • حملة مكافحة الإرهاب
        
    • الحملة ضد الإرهاب
        
    Israël est à l'avant-garde de la campagne antiterroriste depuis son lancement. UN وتتصدر إسرائيل الخطوط الأمامية في حملة مكافحة الإرهاب منذ اللحظة الأولى لبدئها.
    La Nouvelle-Zélande condamne tous les actes de terrorisme et continuera de prendre une part active à la campagne antiterroriste. UN إن نيوزيلندا تدين كل الأعمال الإرهابية وستواصل مشاركتها الفعالة في حملة مكافحة الإرهاب.
    Elle fait partie des forces de la coalition présentes en Iraq et participe à la campagne antiterroriste à l'aide de tous les moyens dont elle dispose. UN وألبانيا متحالفة مع قوات التحالف وتلتزم فعلا بالمشاركة في حملة مكافحة الإرهاب بجميع ما لديها من أصول وقدرات.
    Elle fait partie des forces de la coalition présentes en Iraq et participe à la campagne antiterroriste à l'aide de tous les moyens dont elle dispose. UN وألبانيا متحالفة مع قوات التحالف وتلتزم فعلا بالمشاركة في حملة مكافحة الإرهاب بجميع ما لديها من أصول وقدرات.
    Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis demeure engagé dans la campagne antiterroriste. UN ختام ستواصل حكومة سانت كيتس ونيفيس المشاركة في الحملة ضد الإرهاب.
    Ces mesures ont freiné les mouvements à travers la frontière, mais l'environnement sécuritaire de notre côté s'est dégradé considérablement du fait du rôle qui était le nôtre au cours de la campagne antiterroriste. UN وقد كبحت تلك التدابير هذه الحركة عبر الحدود، ولكن المناخ الأمني في جانبنا تدهور بشكل حاد نتيجة للدور الذي نقوم به في حملة مكافحة الإرهاب.
    De plus, d'innombrables enfants sont élevés dans une atmosphère de haine, d'intolérance et de mépris des droits de l'homme; l'éducation à la tolérance et au respect mutuel devrait faire partie de la campagne antiterroriste. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم تربية كثير من الأطفال في جو من الكراهية وعدم التسامح وعدم احترام حقوق الإنسان. فينبغي أن يكون التثقيف في مجال التسامح والاحترام المتبادل جزءا من حملة مكافحة الإرهاب.
    En outre, le contrôle opérationnel a été intensifié pour protéger les diplomates des pays qui appuient ouvertement la campagne antiterroriste lancée par les États-Unis. UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز المراقبة لحماية المسؤولين الدبلوماسيين الوافدين من البلدان التي أيدت صراحة حملة مكافحة الإرهاب التي تقودها الولايات المتحدة.
    De plus, la tendance insidieuse à lier le terrorisme à une religion ou une culture particulières a fait échec au consensus international et remet en question les mobiles de la campagne antiterroriste. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتجاه الخبيث إلى ربط الإرهاب بأشخاص ينتمون إلى دين معين أو ثقافة معينة يعمل على إفساد توافق الآراء الدولي، ويثير الشكوك حول بواعث حملة مكافحة الإرهاب.
    Des cas typiques de terrorisme d'État sont illustrés par l'invasion de l'Afghanistan et de l'Iraq par les États-Unis, dont la campagne antiterroriste se poursuit dans ces pays, marquée par d'intolérables violations des droits de l'homme. UN وقال إن من الأمثلة المألوفة لإرهاب الدولة غزو الولايات المتحدة لأفغانستان والعراق واستمرارها في حملة مكافحة الإرهاب في هذين البلدين حيث تتم انتهاكات لا تحتمل لحقوق الإنسان.
    :: la campagne antiterroriste (réunion spéciale d'information, avril 2002); UN - حملة مكافحة الإرهاب (إحاطة خاصة، نيسان/أبريل 2002)
    II. la campagne antiterroriste en Afrique UN ثانيا - حملة مكافحة الإرهاب في أفريقيا
    37. Pour être efficace, la campagne antiterroriste doit s'attaquer aux causes profondes du phénomène, comme la pauvreté, la maladie, l'injustice et le désespoir. UN 37 - وذكرت أنه لكي تكتسب حملة مكافحة الإرهاب الفعالية اللازمة، لا بد لها من التصدي لهذه الظاهرة من جذورها التي تغذيها كالفقر والظلم واليأس وما إلى ذلك.
    En outre, les récents événements ont imprimé un nouvel élan au projet de création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et les cinq États de la région sont convaincus que cette mesure renforcera la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial, compte tenu notamment de la campagne antiterroriste en cours en Afghanistan. UN 82 - وأضاف أن الأحداث الأخيرة قد حفزت على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وأن الدول الخمس في المنطقة متحدة في اعتقادها بأن إنشاء هذه المنطقة سوف يعزز السلم والأمن على الصعيد الإقليمي والعالمي، ولا سيما في ضوء حملة مكافحة الإرهاب الجارية في أفغانستان.
    25. La Stratégie a élargi la portée de la campagne antiterroriste en y ajoutant, pour la première fois, des mesures visant à lutter contre les causes profondes du terrorisme et un objectif plus large, à savoir éliminer l'extrémisme et promouvoir l'harmonie entre les civilisations. UN 25 - وأشار إلى أن الإستراتيجية قد وسعت نطاق حملة مكافحة الإرهاب لكي تشمل، للمرة الأولي، تدابير لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب وبلوغ الغرض الأوسع المتعلق بالقضاء على التطرف وتشجيع الانسجام فيما بين الحضارات.
    Toutefois, l'emplacement géographique de l'Arménie et la possible présence d'Al-Qaida, des Taliban et de leurs associés dans certains pays voisins fait de la campagne antiterroriste une priorité urgente des autorités arméniennes. UN بيد أن طبيعة الموقع الجغرافي، وإمكانية وجود عناصر تابعة لتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وشركائهما في بعض البلدان المجاورة، تجعلان من الحملة ضد الإرهاب مسألة ذات أولوية عاجلة للسلطات في أرمينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more