"la campagne contre" - Translation from French to Arabic

    • الحملة ضد
        
    • حملة مكافحة
        
    • لحملة مكافحة
        
    • حملة مناهضة
        
    • حملة لمكافحة
        
    • الحملة على
        
    • الحملة لمكافحة
        
    • الحملة الموجهة ضد
        
    • للحملة المعادية
        
    • بحملة مكافحة
        
    • للحملة ضد
        
    • وحملة مكافحة
        
    Les moyens militaires ne suffiront pas à faire aboutir la campagne contre les Chabab. UN ولن تكون الحملة ضد حركة الشباب ناجحة باستخدام الوسائل العسكرية فحسب.
    la campagne contre l'abus des drogues doit par conséquent commencer tôt. UN ولهذا يجب أن تبدأ الحملة ضد إساءة استعمال المخدرات في سن مبكرة.
    la campagne contre l'homophobie s'appuie aussi sur des conférences ou des publications. UN كما يتم الاعتماد في حملة مكافحة كره المثليين على تنظيم المؤتمرات ونشر المطبوعات.
    Il a fait de la campagne contre le sida une priorité de premier ordre. UN وجعل من حملة مكافحة الإيدز واحدة من أهم أولوياته الشخصية.
    L'avenir de la campagne contre le terrorisme en Afrique UN سبل التقدم بالنسبة لحملة مكافحة الإرهاب في أفريقيا
    Avec l’appui financier des Gouvernements norvégien et finlandais, l’UNICEF a lancé un vaste programme d’action dans 25 pays, centré sur l’utilisation d’interventions éducationnelles, tant comme mesure préventive que de protection dans la campagne contre le travail des enfants. UN وبدعم مالي من حكومتي النرويج وفنلندا، شرعت اليونيسيف في برنامج عمل عالمي في ٢٥ بلدا يركز على التدخلات التعليمية واستعمالها كوسيلة وقائية وحمائية على حد سواء في حملة مناهضة عمل اﻷطفال.
    la campagne contre l'islam a été lancée pour justifier l'élimination systématique des populations musulmanes. UN وأن الحملة ضد الاسلام مصممة لتسويغ مواصلة قهر الشعوب الاسلامية.
    :: la campagne contre la pratique de la lapidation en République islamique d'Iran. UN :: الحملة ضد ممارسة الرمي بالحجارة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Cette coopération est essentielle à la consolidation des gains obtenus dans la campagne contre le terrorisme et l'extrémisme. UN وهذا التعاون مسألة أساسية لترسيخ المكاسب التي حققناها في الحملة ضد الإرهاب والتطرف.
    Dès le début, la campagne contre le sida ne s'est pas simplement résumée à lutter contre la maladie. UN إن الحملة ضد مرض الإيدز، منذ ولادتها، كانت أكثر من مجرد معركة ضد المرض.
    Nous appuyons également la lutte contre le terrorisme, ainsi que la campagne contre le trafic de drogue. UN ونؤيد أيضا مكافحة الإرهاب، فضلا عن الحملة ضد تجارة المخدرات غير المشروعة.
    Nous apprécions également les efforts de la Banque mondiale et d'autres partenaires en vue de la mobilisation de ressources et du financement de la campagne contre le paludisme. UN ونقدر أيضا جهود البنك الدولي وشركاء آخرين في تعبئة الموارد وتمويل الحملة ضد الملاريا.
    la campagne contre les mines terrestres, par exemple, a rassemblé plus de 300 millions de volontaires de plus de 100 pays. UN وشملت حملة مكافحة الألغام الأرضية، على سبيل المثال، أكثر من 300 مليون متطوع من أكثر من 100 بلد.
    Le Brésil est pleinement engagé dans la campagne contre la faim et la pauvreté, le premier des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتنخرط البرازيل انخراطا تاما في حملة مكافحة الجوع والفقر التي تشكل الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous continuons également à participer à la campagne contre le trafic, la vente et la distribution des armes légères. UN ونواصل أيضا مشاركتنا في حملة مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبيعها وتوزيعها.
    Pour terminer, nous pressons tous les États de contribuer au renforcement de cette institution, qui est à l'avant-garde de la campagne contre l'impunité. UN في الختام نحث جميع الدول على المساعدة على تعزيز هذه المؤسسة التي تتصدر حملة مكافحة الإفلات من العقاب.
    Aujourd'hui, la campagne contre le problème de la drogue et les initiatives visant à bloquer le transit de la drogue se sont transformées en une guerre totale. UN وقد تحولت اليوم حملة مكافحة المخدرات والمبادرات لاتخاذ تدابير كابحة تستهدف ايقاف تهريب المخدرات، إلى حرب شاملة.
    Il veut faire une donation à la campagne contre le terrorisme avant sa mort. Open Subtitles يريد أن يتبرع بحزمة من المال لحملة مكافحة الارهاب قبل ان يرحل
    Le Cameroun participe activement à la campagne contre la violence à l'égard des femmes. UN وتقوم الكاميرون بدور نشط في حملة مناهضة العنف ضد المرأة.
    Bien qu'il ne soit pas directement responsable de la campagne contre la discrimination, l'Institut apporte son soutien au Bureau des affaires féminines pour examiner la législation existante ou pour identifier les lacunes des politiques qui permettraient d'éliminer la discrimination. Il veille également à ce que la problématique hommes-femmes soit prise en compte à tous les niveaux. UN وفي حين أن معهد التخطيط في جامايكا لن يكون مسؤولا مسؤولية مباشرة عن أي حملة لمكافحة التمييز، فإنه يدعم مكتب شؤون المرأة في دراسة التشريعات القائمة أو في تحديد الثغرات في السياسات مما من شأنه معالجة هذا التمييز، ويشارك المعهد أيضا في تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Cela aurait un impact sur la région et pourrait créer une nouvelle dimension dans la campagne contre le terrorisme et l'extrémisme. UN فهذا من شأنه أن يحدث تأثيراً على المنطقة، ويمكن أن يُكسب الحملة على الإرهاب والتطرف بعداً جديداً.
    L'enregistrement des naissances était une autre importante activité dans la campagne contre ce trafic et d'autres formes d'exploitation. UN وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال.
    :: Intensifiera la campagne contre la vente illégale, le trafic, la fourniture et l'utilisation d'armes légères et de mines antipersonnel; UN :: ستكثف الحملة الموجهة ضد القيام بصورة غير مشروعة ببيع الأسلحة الصغيرة والألغام المضادة للأفراد والاتجار بها والتزويد بها واستخدامها.
    Dans le sillage de la campagne contre la République populaire démocratique de Corée montée par les autorités japonaises, un vent de folie souffle à présent sur le Japon, avec son cortège de chantages et d'actes de violence commis contre des ressortissants coréens et des amis de notre peuple et faisant courir un danger à leur vie et à leurs biens. UN ونتيجة للحملة المعادية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي شنتها السلطات اليابانية، تجتاح اليابان اﻵن موجة من الغضب تتجلى في كافة أنواع الابتزاز وأعمال العنف الموجهة ضد الرعايا الكوريين وأصدقاء شعبنا، اﻷمر الذي يهدد أرواحهم وممتلكاتهم بشكل خطير.
    Il déplore en outre de nouveau le nombre des exécutions qui semble avoir augmenté, surtout dans le cadre de la campagne contre le crime susmentionnée. UN ويعرب المقرر الخاص مرة أخرى عن أسفه لزيادة حالات الاعدام، لا سيما فيما يتصل بحملة مكافحة الجريمة المشار اليها أعلاه.
    Ils doivent encourager la mise au point de médicaments et de vaccins contre le VIH et faire en sorte que des ressources suffisantes soient consacrées à la campagne contre l'épidémie du sida. UN ويتعين عليها أن تشجع على تطوير العقاقير واللقاحات المضادة للإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية، وأن تكفل توفير موارد كافية للحملة ضد وباء الإيدز.
    Dans des domaines comme la coopération économique, les relations commerciales et la campagne contre le trafic de stupéfiants, c'est avec enthousiasme que le Canada a joint ses efforts à ceux des partenaires tout aussi désireux d'améliorer la vie des habitants des Caraïbes. UN ففي مجالات من قبيل التعاون الاقتصادي، والعلاقات التجارية، وحملة مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، يسر كندا أن تضم جهودهـــا إلى جهود شركـــاء يحرصون نفس الحرص على أداء مهمة تحسين حياة الناس في منطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more