"la campagne d" - Translation from French to Arabic

    • حملة
        
    • الحملة
        
    • لحملة
        
    • لحفل جمع
        
    Indiquer les résultats obtenus par la campagne d'alphabétisation mentionnée au paragraphe 187 du rapport. UN ويرجى بيان نتائج حملة محاربة الأمية المشار إليها في الفقرة 187 من التقرير.
    la campagne d'assainissement considérée couvrait 900 kilomètres de côtes et 10 000 tonnes de déchets avaient été ramassés. UN وقد شملت حملة التنظيف هذه 900 كيلومتر من السواحل وجمع خلالها 000 10 طن من النفايات.
    la campagne d'Hitler était conduite par la haine pure et violente. Open Subtitles و فد كانت حملة هتلر شديدة العنف و الكراهية
    L'organisation a participé aussi à la campagne d'UNIFEM pour venir à bout de la violence contre les femmes. Objectif 1. UN وشاركت المنظمة أيضا في الحملة التي أطلقها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة.
    la campagne d'éradication de la poliomyélite a été couronnée de succès, et pour la rougeole on est parvenu à redescendre à 204 cas. UN وقد سجلت حملة استئصال شلل اﻷطفال نجاحا بارزا، وأدت الحملة ضد الحصبة على تخفيض عدد الحالات إلى ٤٠٢ حالات.
    Il a demandé comment les Pays-Bas entendaient mettre un terme à la campagne d'islamophobie menée par Wilders. UN وسألت باكستان هولندا عمّا تعتزم فعله لوضع حدّ لحملة فيلدرز لكراهية الإسلام.
    :: Lancement réussi de la campagne d'alphabétisation des adultes de 2010 UN :: إطلاق حملة جماهيرية لمحو الأمية لدى الكبار بنجاح في عام 2010
    :: Une campagne soutenue de prévention et de sensibilisation allant au-delà de la campagne d'activisme de 16 jours et s'étendant à une campagne d'une année; UN :: حملات دائمة للمنع والتوعية تتجاوز حملة النشطاء التي تستغرق 16 يوماً؛
    V.2.21 la campagne d'activisme de 16 jours, lancée par le Président Thabo Mbeki en 1999, avec la Vice-Ministre de la justice de l'époque, Dr. UN خامسا -2-21 استهل الرئيس ثابو مبيكي في عام 1999 حملة النشطاء التي تستغرق 16 يوماً مع نائبة وزير العدل، والدكتورة م. ي.
    la campagne d'information sur la justice transitionnelle s'est poursuivie en 2011 et comptait d'autres ateliers, émissions radiophoniques, articles de presse et brochures. UN واستمرت حملة التوعية بالعدالة الانتقالية على مدى عام 2011، وشملت حلقات عمل وبرامج إذاعية ومقالات صحفية ومنشورات إضافية.
    La Constitution sud-africaine et l'affaire de la campagne d'action en faveur UN دستور جنوب أفريقيا وقضية حملة المطالبة بالعلاج
    Cette journée coïncidait avec le lancement de la campagne d'enregistrement des naissances des enfants de moins d'un an et avec les journées nationales de vaccination. UN وأُطلقت في اليوم نفسه حملة تسجيل مواليـد الأطفال دون السنة، وأيام التحصين الوطنية.
    Il a aussi aidé à coordonner la campagne d'inscription des électeurs. UN كما ساعد في تنسيق حملة التسجيل للانتخابات.
    la campagne d'élimination du terrorisme n'est pas entièrement gagnée en Afghanistan. UN إننا لم ننتصر انتصارا كاملا في حملة القضاء على الإرهاب في أفغانستان بعد.
    Les jeunes du Croissant-Rouge au Bangladesh participent à la campagne d'élimination de la polio. UN وينخرط متطوعو الهلال الأحمر في بنغلاديش في حملة القضاء على شلل الأطفال.
    On a aussi mis en relief, dans une évaluation de la campagne d'alphabétisation totale effectuée par un groupe d'experts, l'importance de la vulgarisation juridique. UN وجرى التأكيد أيضا على أهمية محو اﻷمية القانونية في تقييم حملة محو اﻷمية بالكامل الذي اضطلع به فريق من الخبراء.
    Chacun reconnaît que la campagne d'implantation de colonies menée par Israël menace la solution des deux États. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الحملة الاستيطانية الإسرائيلية تشكل تهديدا للحل على أساس وجود دولتين.
    Il a également financé la création d'un fonds de prévention des violences sexistes pour assurer la continuité des programmes initiés lors de la campagne d'action menée contre ces violences. UN وخصصت أيضا ميزانية لإنشاء صندوق لمنع العنف القائم على نوع الجنس ولمواصلة البرامج التي شرع فيها في إطار الحملة الخاصة لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    L'équipe travaille à l'élargissement de la portée de la campagne d'information à d'autres pays d'origine. UN ويعمل هذا الفريق على توسيع نطاق الحملة الإعلامية لتشمل بلدان المنشأ الأخرى.
    Dans ce cas, la campagne d'observation devrait au moins permettre d'obtenir des données orbitales assez précises pour que l'on puisse retrouver cet objet à l'avenir. UN وفي تلك الحالة، ينبغي لحملة الرصد أن تحقق، على الأقل، دقة في حساب المدار تسمح باسترجاعه في المستقبل.
    Une fête de l'Halloween pour les enfants des délégués et des membres du personnel de l'ONU aura lieu le jeudi 31 octobre 2002 à 17 heures sur l'esplanade des visiteurs, pour souligner la campagne d'appel de fonds de l'UNICEF " Trick or Treat for UNICEF " . UN تُنظم حفلة هالوين لصالح أطفال الوفود لدى الأمم المتحدة وموظفيها يوم الخميس، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الساعة 00/17 بساحة الزوار للترويج لحفل جمع التبرعات تحت عنوان " تريك - أور - تريت لصالح اليونيسيف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more