"la campagne mondiale contre le" - Translation from French to Arabic

    • الحملة العالمية لمكافحة
        
    • الايدز العالمي
        
    Le joueur de football brésilien Ronaldo fait office d’ambassadeur d’ONUSIDA dans le cadre de la Campagne mondiale contre le sida. UN ويعمل لاعب الكرة البرازيلي رولاندو سفيرا لبرنامــج اﻷمـم المتحـدة لمكافحـة اﻹيـدز لدى الحملة العالمية لمكافحة اﻹيدز.
    Nous voulons féliciter le Conseil pour son rôle majeur dans la Campagne mondiale contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ونود أن نشيد بالمجلس على دوره المحوري في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Nous souhaitons saluer par ailleurs le rôle central que joue le Conseil dans la Campagne mondiale contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وفي مجال آخر، نشيد بالمجلس لأدائه دورا محوريا في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    L'Organisation des Nations Unies ne pourra continuer à jouer un rôle central dans la Campagne mondiale contre le terrorisme que si la Direction est efficace. UN ووجود إدارة تنفيذية فعّالة سوف يكفل أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور مركزي في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Le Directeur général participera à la conférence de presse qui sera organisée le 1er décembre 1997 à Washington dans le cadre de la Campagne mondiale contre le sida, réaffirmant ainsi l'engagement pris par l'UNICEF de s'occuper de la question des enfants et des familles touchés par cette maladie. UN وسوف تشارك المديرة التنفيذية في المؤتمر الصحفي ليوم الايدز العالمي في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ في واشنطن العاصمة، مؤكدة بذلك التزاما بمعالجة مسألة اﻷطفال واﻷسر المتأثرة بالايدز.
    Dans cette déclaration, il a été reconnu que les soins et les traitements, y compris la thérapie antirétrovirale, sont des instruments essentiels à la Campagne mondiale contre le VIH/sida. UN وقد اعترف الإعلان بالرعاية والعلاج، بما في ذلك العلاج بمضادات مضاعفات الفيروس، كأداة رئيسية في الحملة العالمية لمكافحة الإيدز.
    Par conséquent, nous nous félicitons de ce que la Campagne mondiale contre le sida fasse porter ses efforts sur la lutte contre la réprobation et la discrimination afin de placer au premier plan les droits de l'homme dans les activités mondiales de lutte contre la pandémie. UN ولذا، نرحب بحقيقة أن الحملة العالمية لمكافحة الإيدز تركز على مكافحة الوصم بالعار والتمييز بغية إعلاء شأن حقوق الإنسان في الأنشطة العالمية لمكافحة الوباء.
    L'État colombien, dans sa totalité, est prêt à contribuer dans la mesure de ses moyens à la Campagne mondiale contre le terrorisme international. UN 9 - إن الدولة الكولومبية بأسرها مستعدة للمساهمة، في حدود قدراتها، في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    À ce jour, le Liban n'a pris aucune mesure conséquente pour remplir ses obligations et n'a rien fait pour inscrire ses politiques dans la ligne de la Campagne mondiale contre le terrorisme. UN وحتى الآن، لم يتخذ لبنان أي تدابير للوفاء بالتزاماته، ولم يتخذ أي إجراء لجعل سياساته متسقة مع الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Ce mépris patent du droit international est une véritable menace pour la paix et la sécurité dans la région et un obstacle à la Campagne mondiale contre le terrorisme. UN ويمثل هذا التجاهل الواضح للقانون الدولي تهديدا جديا للسلام والأمن في المنطقة وعقبة أمام الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Le Liban et son gouvernement à Beyrouth ne sauraient se soustraire à l'obligation légale qui est la leur de combattre le terrorisme, comme n'importe quel autre État, dans le cadre de la Campagne mondiale contre le terrorisme international. UN وليس في استطاعة لبنان، أو حكومتـه في بيروت التنصل من التزاماتها بمكافحة الإرهاب، على غرار أي دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    5.3 Rapport de situation sur la Campagne mondiale contre le sida UN 5-3 آخر تطورات الحملة العالمية لمكافحة الإيدز
    Le Pakistan est en première ligne de la Campagne mondiale contre le terrorisme et les succès qu'il remporte dans cette campagne, s'ils ont recueilli les éloges de la communauté internationale, lui ont fait payer un lourd tribut : 7 000 soldats et policiers pakistanais et plus de 37 000 civils innocents ont perdu la vie. UN وقال إن باكستان تقف في طليعة الصفوف في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب وإن النجاح الذي حققته في هذا المجال، رغم الثناء الذي يحظى به من المجتمع الدولي، جاء بكلفة باهظة: فثمة 000 7 جندي وشرطي وما يربو على 000 37 من المدنيين الأبرياء فقدوا أرواحهم في باكستان بسببه.
    Dans un effort pour répondre à cette préoccupation, l'ONUSIDA a intensifié ses activités dans le cadre notamment de la Campagne mondiale contre le sida pour sensibiliser davantage la population aux droits des enfants dans le contexte du VIH/sida et promouvoir l'intégration et la participation des enfants et des parents à cet égard. UN وفي محاولة لتناول هذا الشاغل قام البرنامج بتكثيف جهوده بعدة طرق منها الحملة العالمية لمكافحة مرض الإيدز من أجل التوعية بحقوق الأطفال في سياق الإصابة بمرض الإيدز والترويج لإدماج ومشاركة الأطفال والآباء في هذا الخصوص.
    Trente-quatre centres et services d’information des Nations Unies ont mené à bien, un peu partout dans le monde, plus de 80 activités telles que la tenue d’ateliers, la fourniture d’un appui à la Campagne mondiale contre le sida et l’organisation d’une série de rencontres avec la presse. UN وقد حظيت حلقة النقاش بتغطية إعلامية واسعة النطاق. واضطلع ٣٤ مركزا ودائرة لﻹعلام تابعة لﻷمم المتحدة بما يزيد على ٨٠ نشاطا على النطاق العالمي، شملت حلقات عمل ضمن الحملة العالمية لمكافحة اﻹيدز وأنشطة إعلامية عديدة.
    En étroite coopération avec l'ONUSIDA et les partenaires, y compris la Campagne mondiale contre le sida, le Département de l'information devrait, en conséquence, jouer un rôle croissant pour aider les pays qui ne disposent pas de la capacité et des ressources humaines et financières nécessaires pour mener des campagnes de sensibilisation similaires au problème du sida. UN لذا ينبغي أن تضطلع إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون الوثيق مع البرنامج المشترك المعني بالإيدز والشركاء، بما في ذلك الحملة العالمية لمكافحة الإيدز، بدور محوري متنام في مساعدة البلدان التي تعوزها القدرة والموارد المالية والبشرية الضرورية لتنظيم حملات مماثلة للتوعية بالإيدز في بلدانها.
    L'UNESCO a participé à la Campagne mondiale contre le sida de 2004, qui se terminera en décembre par la Journée mondiale du sida. UN 5 - وساهمت اليونسكو في الحملة العالمية لمكافحة الإيدز لعام 2004، وسوف تتوج هذه الحملة بالاحتفال باليوم العالمي للإيدز في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    En étroite coopération avec l'ONUSIDA et les partenaires, y compris la Campagne mondiale contre le sida, le Département de l'information devrait, en conséquence, jouer un rôle croissant pour aider les pays qui ne disposent pas de la capacité et des ressources humaines et financières nécessaires pour mener des campagnes de sensibilisation similaires au problème du sida. UN لذا ينبغي أن تضطلع إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون الوثيق مع البرنامج المشترك المعني بالإيدز والشركاء، بما في ذلك الحملة العالمية لمكافحة الإيدز، بدور محوري متنام في مساعدة البلدان التي تعوزها القدرة والموارد المالية والبشرية الضرورية لتنظيم حملات مماثلة للتوعية بالإيدز في بلدانها.
    ONUSIDA a poursuivi son travail de plaidoyer sur le plan mondial, marqué notamment par la Campagne mondiale contre le sida, dont le thème pour 2001-2002 était la lutte contre l'ostracisme et la discrimination. UN 33 - وشملت جهود الدعوة التي اضطلع بها البرنامج على الصعيد العالمي الحملة العالمية لمكافحة الإيدز، التي ركزت في الفترة 2001-2002 على الوصمة والتمييز المرتبطين بهذا المرض.
    Le Directeur général participera à la conférence de presse qui sera organisée le 1er décembre 1997 à Washington dans le cadre de la Campagne mondiale contre le sida, réaffirmant ainsi l'engagement pris par l'UNICEF de s'occuper de la question des enfants et des familles touchés par cette maladie. UN وسوف تشارك المديرة التنفيذية في المؤتمر الصحفي ليوم الايدز العالمي في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ في واشنطن العاصمة، مؤكدة بذلك التزاما بمعالجة مسألة اﻷطفال واﻷسر المتأثرة بالايدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more