À cet égard, on a estimé que l'Inde avait la capacité d'absorber chaque année au moins 10 milliards de dollars d'investissements étrangers directs. | UN | وقُدر في هذا الصدد أن لدى الهند القدرة على استيعاب ما لا يقل عن ١٠ بلايين من الدولارات سنويا كاستثمار أجنبي مباشر. |
On compte que la Plateforme aura, dans les années à venir, la capacité d'absorber le coût d'une expansion importante et graduelle de la mise en œuvre du programme. | UN | ومن المتوقع أن تكون للمنبر القدرة على استيعاب توسيع كبير وتدريجي لنطاق تنفيذ البرنامج في السنوات اللاحقة. |
On compte cependant que la Plateforme aura, dans les années à venir, la capacité d'absorber le coût d'une expansion importante et graduelle de la mise en œuvre du programme. | UN | غير أنه من المتصور أن يملك المنبر القدرة على استيعاب توسع كبير وتدريجي لنطاق تنفيذ البرنامج في السنوات اللاحقة. |
En Pologne, comme dans d'autres pays, la capacité d'absorber l'investissement étranger direct et les technologies nouvelles était limitée, principalement par la quantité et la qualité du capital humain. | UN | وأوضح أن ما يحد بصفة رئيسية من القدرة على استيعاب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة والتكنولوجيات الجديدة، في بولندا وفي غيرها من البلدان، هو كمية ونوعية الموارد البشرية. |
À mesure que les municipalités acquerront la capacité d'absorber de nouvelles compétences et de les développer par elles-mêmes, les spécialistes des bureaux régionaux consacreront de plus en plus de temps à représenter les instances centrales à l'échelon régional. | UN | وعندما تكتسب البلديات القدرة على استيعاب وتطوير جميع اختصاصاتها بصورة مستقلة، فإن الاختصاصيين في المكاتب الإقليمية سيكرسون المزيد من الوقت بصورة تدريجية لتمثيل الهياكل المركزية في المناطق. |
Maintenant que le nombre des personnes ainsi fournies ne cesse d'augmenter et qu'en même temps, les ressources du budget ordinaire diminuent, la capacité d'absorber ces dépenses s'est considérablement restreinte. | UN | واﻵن حيث يقدم عدد متزايد من اﻷفراد دون مقابل ويجري في الوقت ذاته تخفيض الميزانيات المقررة، فإن القدرة على استيعاب تكاليف الدعم المذكورة قلت كثيرا. |
33. la capacité d'absorber la technologie, de la déployer efficacement et de la créer ne dépend pas seulement des décisions internes des entreprises et du niveau de compétence mais aussi du niveau et de la qualité de l'infrastructure technologique du pays. | UN | 33- لا تعتمد القدرة على استيعاب التكنولوجيا ووزعها بفعالية واستحداثها على القرارات الداخلية للشركات ومستوى الكفاءة فقط بل تعتمد أيضا على مستوى ونوعية الهياكل الأساسية التكنولوجية للبلد. |
Les budgets étaient toutefois de plus en plus sollicités et on a fait observer en outre qu'il y avait une limite à la capacité d'absorber les coûts de l'inflation tout en continuant de fournir un appui administratif et financier efficace et, en particulier, en assurant le bon fonctionnement des contrôles internes. | UN | بيد أنه كانت هناك ضغوط متزايدة على الميزانيات، إضافة إلى أنه لوحظ أن ثمة قيدا على القدرة على استيعاب تكاليف التضخم والاستمرار في توفير الإدارة الفعالة والدعم المالي والاستمرار بخاصة في كفالة الأداء السليم لعمليات المراقبة الداخلية. |
Les budgets étaient toutefois de plus en plus sollicités et on a fait observer en outre qu’il y avait une limite à la capacité d’absorber les coûts de l’inflation tout en continuant de fournir un appui administratif et financier efficace et, en particulier, en assurant le bon fonctionnement des contrôles internes. | UN | بيد أنه كانت هناك ضغوط متزايدة على الميزانيات، إضافة إلى أنه لوحظ أن ثمة قيدا على القدرة على استيعاب تكاليف التضخم والاستمرار في توفير اﻹدارة الفعالة والدعم المالي والاستمرار بخاصة في كفالة اﻷداء السليم لعمليات المراقبة الداخلية. |
Même à cette première phase, il est de plus en plus manifeste que la communauté internationale a du mal à évaluer de façon cohérente à la fois les besoins locaux et les capacités locales, notamment la capacité d'absorber l'aide, avant même de déployer les capacités internationales. | UN | وحتى في هذه المرحلة المبكرة، أصبح من الواضح بشكل متزايد أن المجتمع الدولي يسعى جاهدا لإجراء تقييم منتظم لكل من الاحتياجات المحلية والقدرات المحلية المتوافرة، بما في ذلك القدرة على استيعاب المساعدة، قبل نشر القدرات الدولية. |
Elles ont également appelé de leurs vœux une augmentation importante du volume et la qualité de l'aide extérieure en faveur de l'Afrique subsaharienne, et affirmé la nécessité de renforcer la capacité d'absorber l'aide en éliminant les goulets d'étranglement dans les secteurs productifs et en favorisant le capital humain. | UN | كما دعوا إلى زيادة كبيرة في حجم وجودة المعونة الخارجية المقدمة إلى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأكدوا على الحاجة إلى توسيع القدرة على استيعاب المساعدة من خلال إزالة الاختناقات التي تعاني منها القطاعات الإنتاجية وتحسين الرأسمال البشري. |
Une autre option pourrait consister à donner un sérieux coup de collier en faveur des pays performants qui ont la capacité d'absorber, d'administrer et de décaisser des flux d'aide sensiblement accrus. | UN | 55 - ويمكن أن يكون من بين الخيارات الأخرى استخدام نهج يشمل إعطاء " دفعة كبيرة " يستهدف ذوي الأداء الجيد الذين لهم القدرة على استيعاب تدفقات معونة تتزايد بكثرة وإدارتها وصرفها. |
Les pays de la CESAO ont la capacité d'absorber d'importantes ressources à des fins d'investissement sans déclencher un processus inflationniste, mais il faut néanmoins éviter une libéralisation commerciale rapide et une forte augmentation des importations qui risquent d'avoir un effet déstabilisateur même dans les pays qui fonctionnent en deçà de leur capacité. | UN | 30 - وبينما لا تفتقر اقتصادات اللجنة إلى القدرة على استيعاب تدفق كبير للموارد المتاحة للاستثمار دون أن يتسبب ذلك في عملية تضخمية، فإنه يجب تفادي التحرير السريع للتجارة والارتفاع المفاجئ للواردات لأنهما قد يهددان الاستقرار حتى في الاقتصادات التي تعمل دون مستوى طاقتها. |
51. L'insuffisance des capacités humaines et institutionnelles, y compris la capacité d'absorber de nouvelles technologies, a été considérée comme une des principales entraves aux progrès à accomplir concernant l'adoption, l'exploitation, l'entretien et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles par les pays en développement. | UN | 51- واعتبر نقص القدرة البشرية والمؤسسية، بما في ذلك القدرة على استيعاب التكنولوجيات الجديدة، من بين الحواجز الرئيسية التي تعترض طريق البلدان النامية للحصول على تكنولوجيات سليمة بيئياً وتشغيلها وصيانتها ونشرها على نحو أفضل. |
d) Développent et renforcent les capacités institutionnelles, techniques et humaines pertinentes, y compris la capacité d'absorber, d'adapter et d'adopter des technologies appropriées et applicables écologiquement rationnelles; | UN | (د) تهيئة وتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والبشرية ذات الصلة، بما يشمل القدرة على استيعاب التكنولوجيات السليمة بيئياً والملائمة والقابلة للتطبيق وتكييفها واعتمادها؛ |
d) Développent et renforcent les capacités institutionnelles, techniques et humaines pertinentes, y compris la capacité d'absorber, d'adapter et d'adopter des technologies écologiquement rationnelles appropriées et applicables; | UN | (د) تهيئة وتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والبشرية ذات الصلة، بما يشمل القدرة على استيعاب التكنولوجيات السليمة بيئياً والملائمة والقابلة للتطبيق وتكييفها واعتمادها؛ |
d) Développent et renforcent les capacités institutionnelles, techniques et humaines pertinentes, y compris la capacité d'absorber, d'adapter et d'adopter des technologies écologiquement rationnelles appropriées et applicables; | UN | (د) تهيئة وتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والبشرية ذات الصلة، بما يشمل القدرة على استيعاب التكنولوجيات السليمة بيئياً والملائمة والقابلة للتطبيق وتكييفها واعتمادها؛ |
d) Développent et renforcent les capacités institutionnelles, techniques et humaines pertinentes, y compris la capacité d'absorber, d'adapter et d'adopter des technologies écologiquement rationnelles appropriées et applicables; | UN | (د) تهيئة وتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والبشرية ذات الصلة، بما يشمل القدرة على استيعاب التكنولوجيات السليمة بيئياً والملائمة والقابلة للتطبيق وتكييفها واعتمادها؛ |
d) Développent et renforcent les capacités institutionnelles, techniques et humaines pertinentes, y compris la capacité d'absorber, d'adapter et d'adopter des technologies appropriées et applicables écologiquement rationnelles; | UN | (د) تهيئة وتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والبشرية ذات الصلة، بما يشمل القدرة على استيعاب التكنولوجيات السليمة بيئياً والملائمة والقابلة للتطبيق وتكييفها واعتمادها؛ |