"la capacité d'intervention" - Translation from French to Arabic

    • القدرة على الاستجابة
        
    • القدرة الوطنية على الاستجابة
        
    • القدرة على التدخل
        
    • البرنامج الفرعي مستوى الاستعداد من
        
    • قوة الرد
        
    • قدرة الرد
        
    • قدرة تدخل
        
    • قدرة جاهزة للعمل
        
    • قدرة استجابة
        
    • قدرة الاستجابة
        
    • قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة
        
    • الأحداث
        
    • القدرة الجاهزة للعمل
        
    • القدرة الكافية للاستجابة
        
    • والقدرة على الاستجابة
        
    Il y a déjà largement contribué en renforçant la capacité d'intervention rapide et en instaurant le mécanisme d'examen périodique universel. UN وقد أسهم بقدر كبير بالفعل بتعزيز القدرة على الاستجابة السريعة وإنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Le renforcement de la capacité d'intervention humanitaire, en particulier aux niveaux national et local, est le fondement d'une réaction efficace aux catastrophes. UN وتعزيز القدرة على الاستجابة الإنسانية، لا سيما على المستويين الوطني والمحلي، هو أساس الاستجابة الفعالة للكوارث.
    Des réformes sont en cours pour renforcer la capacité d'intervention, mettre au point des moyens de financement plus sûrs et intensifier la coordination des opérations humanitaires. UN وهناك إصلاحات جارية لتعزيز القدرة على الاستجابة وتوفير التمويل للمساعدة الإنسانية على نحو أكثر قابلية للتنبؤ وتعزيز التنسيق في مجال المساعدة الإنسانية.
    Les catastrophes de l'ampleur envisagée à l'article 3 (Définition du terme < < catastrophe > > ) dépassent la capacité d'intervention des États les plus riches eux-mêmes. UN وتفوق الكوارث من الحجم المتوقع في مشروع المادة 3 (تعريف الكارثة) القدرة الوطنية على الاستجابة حتى للدول الأكثر غنى.
    2. Dans le cadre de la prévention des catastrophes naturelles, on prend des mesures destinées à anticiper ces phénomènes, à s'y préparer et à en atténuer les effets, et aussi à améliorer la capacité d'intervention lorsqu'il s'agit d'acheminer les secours. UN ٢- وفي إطار الحد من الكوارث الطبيعية، يتخذ العقد التدابير اللازمة لتوقع هذه الكوارث والاستعداد لها وتخفيف آثارها وبالتالي لتحسين القدرة على التدخل عند الاحتياج إلى تقديم الغوث.
    la capacité d'intervention sera renforcée par une action de formation du personnel civil et une gestion méthodique des ressources humaines et des avoirs. UN وسيعزز هذا البرنامج الفرعي مستوى الاستعداد من خلال تدريب الموظفين المدنيين، ومن خلال الإدارة المنظمة للموارد البشرية والأصول.
    109 500 jours/homme pour la capacité d'intervention rapide, dont le rôle est d'agir de façon préventive et dissuasive en cas de menaces imminentes contre la sécurité, afin d'éviter que ces menaces ne se concrétisent ni ne s'aggravent (2 compagnies de 150 militaires chacune, 365 jours par an) UN 500 109 يوم عمل لجنود قوة الرد السريع من أجل منع تصعيد المخاطر الأمنية الوشيكة وردعها (150 جنديا في كل سرية x سريتين
    Il fallait doter le Secrétaire général de pouvoirs plus larges pour lui permettre de renforcer la capacité d'intervention rapide de l'Organisation et d'intégrer l'assistance humanitaire dans les autres mesures préventives telles que l'alerte précoce et la surveillance de la situation dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي إعطاء الأمين العام سلطات أوسع نطاقاً في تعزيز قدرة الرد السريع للأمم المتحدة وفي دمج المساعدة الإنسانية مع تدابير وقائية أخرى مثل الإنذار المبكر ورصد حقوق الإنسان.
    70. Le programme de coopération technique avec le Gouvernement haïtien élaboré par le Centre pour les droits de l'homme et visant au renforcement de la capacité d'intervention des organes de l'État dans le domaine des droits de l'homme doit être soutenu. UN ٧٠ - يجب دعم برنامج التعاون التقني مع الحكومة الهايتية الذي وضعه مركز حقوق اﻹنسان والرامي الى تعزيز قدرة تدخل أجهزة الدولة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le présent rapport fait le point sur les conditions préalables aux enseignements tirés de l'expérience, comme les évaluations de fin de mission, ainsi que de la capacité d'intervention des composantes fonctionnelles de missions complexes. UN يستعرض هذا التقرير مركز الشروط اﻷساسية اللازمة للتعلم من الخبرة المستفادة من قبيل عمليات التقييم التي تجرى في نهاية البعثات ومركز وجود قدرة جاهزة للعمل فيما يتعلق بالعناصر الفنية للبعثات المعقﱠدة.
    L'approche groupée est également un mécanisme utile pour remédier aux déficiences majeures qui caractérisent la capacité d'intervention à l'échelle mondiale. UN كما أن النهج العنقودي آلية مفيدة أيضا لعلاج العيوب الرئيسية في القدرة على الاستجابة على الصعيد العالمي.
    Beaucoup de temps et d'efforts ont été consacrés à améliorer la capacité d'intervention dans les situations d'urgence. UN ٦ - واستطردت قائلة إنه تم استثمار قدر كبير من الوقت والجهود في تحسين القدرة على الاستجابة للطوارئ.
    c) Les contraintes financières affectent aussi de manière négative la capacité d'intervention des organismes des Nations Unies. UN )ج( تؤثر قيود الموارد تأثيرا سلبيا أيضا على القدرة على الاستجابة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Plusieurs mesures sont actuellement prises pour améliorer la situation dans ce domaine et la capacité d'intervention en général, comme il est exposé dans le document E/ICEF/1994/11. UN وتتخذ اﻵن عدة تدابير لمعالجة هذا الشاغل ولتحسين القدرة على الاستجابة بوجه عام، وفقا لما تبينه الوثيقة E/ICEF/1994/11.
    Dans le secteur non alimentaire, des retards d'engagements fermes avaient conduit à un épuisement des stocks, réduisant ainsi la capacité d'intervention. UN وفي القطاع غير الغذائي أدى التأخر في الوفاء بالالتزامات الثابتة إلى استنفاد المخزون والحد بالتالي من القدرة على الاستجابة.
    Comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport, le renforcement de la capacité d'intervention nationale constitue un des moyens les plus efficaces d'évaluer rapidement la situation et de coordonner la réponse initiale, étant donné que les travailleurs locaux sont mieux à même de surmonter les nombreux obstacles susceptibles d'entraver une riposte rapide en cas de catastrophe naturelle. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره، يظل تعزيز القدرة الوطنية على الاستجابة أحد أكثر السبل فعالية وأقدرها على الاضطلاع بتقييم سريع للوضع، وتنسيق للاستجابة المبدئية، نظرا لأن المستجيبين المحليين هم أكثر قدرة على التغلب على العديد من العقبات التي يمكن أن تعيق الاستجابة السريعة.
    L'efficacité si souvent invoquée pour s'opposer à l'élargissement du Conseil découle, selon nous, d'une conception réductrice du critère de la contribution au maintien de la paix à la seule détention de moyens militaires ou à la capacité d'intervention des États. UN ولفظة الفعالية تذكر في كثير من الأحيان للاعتراض على توسيع عضوية المجلس. وهذا ينبع، برأينا، من مفهوم المساهمة في صون السلم والأمن الدوليين بحيث يقتصر على الدول التي لديها قدرات عسكرية أو لديها القدرة على التدخل.
    la capacité d'intervention sera renforcée par une action de formation du personnel civil et une gestion méthodique des ressources humaines et des avoirs. UN وسيعزز هذا البرنامج الفرعي مستوى الاستعداد من خلال تدريب الموظفين المدنيين، ومن خلال الإدارة المنظمة للموارد البشرية والأصول.
    :: 56 364 jours/homme pour la capacité d'intervention rapide visant à éviter, par la prévention et la dissuasion, que d'éventuels problèmes de sécurité ne dégénèrent en situations dangereuses (2 compagnies de 77 hommes chacune, 366 jours par an) UN :: 364 56 يوما من أيام عمل قوة الرد السريع من أجل استباق أي تصعيد لمخاطر أمنية وشيكة الوقوع ومنعها وردعها (77 جنديا في السرية x سريتين x 366 يوما)
    56 210 jours/homme pour la capacité d'intervention rapide visant à éviter, par la prévention et la dissuasion, que d'éventuels problèmes de sécurité ne dégénèrent en situations dangereuses (2 compagnies de 77 hommes chacune, 365 jours par an). UN 210 56 يوم عمل للقوات لتوفير قدرة الرد السريع من أجل تنفيذ عمليات استباقية لمنع وردع أي تصعيد يوشك أن يسبب مخاطر أمنية (77 جنديا لكل سرية x 2 سرية x 365 يوما)
    1.3 la capacité d'intervention des forces de défenses et de sécurité est accrue. UN 1-3 تزايد قدرة تدخل قوات الدفاع والأمن
    :: Création d'une liste de cadres et de techniciens qualifiés, susceptibles d'être déployés rapidement pour soutenir l'Équipe d'intervention d'urgence et renforcer la capacité d'intervention; UN :: قائمة موظفين ذوي مهارات تقنية وإدارية، يمكن نشرهم على وجه السرعة من أجل مساندة فريق الاستجابة في حالات الطوارئ وتشكيل قدرة استجابة إضافية
    Les pluies de la mousson prévues dans les prochaines semaines mettront de nouveau à l'épreuve la capacité d'intervention humanitaire du Pakistan et de la communauté internationale. UN إذ ستمتحن الأمطار الموسمية المرتقبة في الأسابيع المقبلة من جديد قدرة الاستجابة الإنسانية لباكستان والمجتمع الدولي.
    la capacité d'intervention des Nations Unies (Département des affaires humanitaires et PNUE) mise en place à cet effet sera renforcée au cours de la période sur laquelle porte le plan. UN وسيجري طيلة الفترة المشمولة بالخطة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة المتكاملة، التي أنشئت لهذا الغرض والتي تجسدها إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    :: Formulation et actualisation des normes, politiques et directives sanitaires relatives à la protection contre les menaces biologiques et autres risques environnementaux pour la santé de l'ensemble des membres du personnel des missions de maintien de la paix, et maintien de la capacité d'intervention UN :: صياغة وتحديث المعايير والسياسات والإرشادات الصحية المتعلقة بحماية جميع موظفي بعثات حفظ السلام من الأخطار الصحية البيولوجية والبيئية الممكنة والتأهب لمواجهة هذه الأحداث
    Y sont examinées les questions liées à la capacité de l'Organisation de tirer parti de l'expérience, à la capacité d'intervention de six des grandes composantes de fond des missions complexes ainsi qu'à la possibilité de préparer le démarrage pendant les négociations préalables à la mission. UN ويدرس التقرير القضايا المتصلة بقدرة المنظمة على التعلم من الخبرة المكتسبة ومركز القدرة الجاهزة للعمل فيما يتعلق بست عناصر فنية رئيسية من عناصر البعثات المعقدة وامكانية القيام ببعض اﻷعمال التحضيرية للبداية أثناء المفاوضات السابقة للبعثة.
    Il est néanmoins convaincu que tout sera fait pour s'assurer que la Mission gardera à tout moment la capacité d'intervention aérienne nécessaire à l'exécution de son mandat. UN إلا أن اللجنة تثق في أنه سيجري بذل كل الجهود لكفالة الحفاظ على القدرة الكافية للاستجابة الجوية في جميع الأوقات في أداء ولاية البعثة.
    Épidémie diarrhéique : renforcement des moyens et de la capacité d'intervention UN وباء الاسهال: تعزيز حالة التأهب والقدرة على الاستجابة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more