Il est crucial que nous n'entamions pas la capacité de l'Assemblée générale de prendre des décisions sur les questions administratives et budgétaires de l'Organisation. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة أن نحول دون إضعاف قدرة الجمعية العامة على البت في مسائل الإدارة والميزانية للمنظمة. |
Il est essentiel pour nous de renforcer la capacité de l'Assemblée générale de mettre de œuvre ses résolutions. | UN | ومن الحتمي أن نعزز قدرة الجمعية العامة على تنفيذ قراراتها. |
Cela est tout particulièrement vrai pour la capacité de l'Assemblée générale à faire entendre sa voix, en sa qualité d'organe le plus représentatif au sein de l'ONU, du fait qu'elle rassemble la totalité des États Membres. | UN | وهذا ينطبق، بشكل خاص، على قدرة الجمعية العامة على إسماع صوتها، حيث أنها أكثر الهيئات تمثيلا داخل الأمم المتحدة، من حيث كونها تضم جميع الدول الأعضاء. |
Bien que convaincu que ces mesures visent à réduire les dépenses, le Comité n'en considérait pas moins qu'elles compromettaient la capacité de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions de mener à bien leurs travaux en 1993, ce qui risquait de se traduire par une reprise de la session en 1994 et, de ce fait, par un surcroît de dépenses à long terme. | UN | وفي حين تسلم اللجنة بأن الغرض من هذه التدابير هو تخفيض النفقات فإنها ترى في الوقت نفسه أنها ستؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية على إكمال عملها في عام ١٩٩٣. وستفضي هذه الحالة الى عقد دورات مستأنفة في عام ١٩٩٤ وما يستتبع ذلك من نفقات إضافية على المدى الطويل. |
Bien que convaincu que ces mesures visent à réduire les dépenses, le Comité n'en considère pas moins qu'elles compromettent la capacité de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions de mener à bien leurs travaux en 1993, ce qui risque de se traduire par une reprise de la session en 1994 et, de ce fait, par un surcroît de dépenses à long terme. | UN | وفي حين أن اللجنة تسلم بأن الغرض من هذه التدابير هو تخفيض النفقات، فإنها ترى في الوقت نفسه أنها ستؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية على إكمال عملها في عام ١٩٩٣. وستفضي هذه الحالة الى عقد دورات مستأنفة في عام ١٩٩٤ وما يستتبع ذلك من نفقات إضافية على المدى الطويل. |
Nous considérons que les 13 réunions du groupe de travail officieux à composition non limitée sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale a produit une résolution qui renforcera la capacité de l'Assemblée générale d'exercer les fonctions et les mandats qui lui sont assignés en vertu de la Charte, afin qu'elle puisse jouer un rôle plus efficace au sein de l'Organisation. | UN | ونعتقد أن الجلسات اﻟ ١٣ للفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة قد تمخض عنها قرار سيعزز قدرة الجمعية العامة على ممارسة الوظائف والسلطات الموكولة إليها بموجب الميثاق، بحيث يمكنها أن تضطلع بدور أكثر فعالية ضمن المنظمة. |
À cet égard, le Groupe de pays du Pacifique Sud se félicite d'avoir pu participer activement aux efforts qui ont été faits au cours des années pour améliorer la capacité de l'Assemblée générale de procéder à son examen annuel en fournissant un forum où peut avoir lieu ce genre de discussions intégrées et concrètes. | UN | وفي هذا الشأن، يسر مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ سرورا بالغا أنها شاركت بشكل نشط في الجهود التي بذلت في العام الماضي لتحسين قدرة الجمعية العامة على إجراء استعراضها السنوي بتوفير محفل يمكن أن يجرى فيه هذا النوع من المناقشة المتكاملة والمركزة بشكل عملي. |
S'il est souhaitable et approprié que toutes ces demandes soient soumises à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité des contributions et de faire en sorte que cela soit fait ponctuellement, l'on ne saurait permettre que cette procédure empiète sur la capacité de l'Assemblée générale d'adopter des décisions au sujet de telles demandes. | UN | ففي حين أنه من المستصوب والملائم إحالة جميع هذه الطلبات إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة الاشتراكات، والقيام بذلك في حينه، ينبغي ألا يُسمح لهذا اﻹجراء بالتدخل في قدرة الجمعية العامة على اتخاذ قرارات بشأن هذه الطلبات. |
Son effort a essentiellement visé à améliorer la capacité de l'Assemblée générale d'exercer ses fonctions et ses pouvoirs et de jouer son rôle avec efficacité, ainsi que la capacité du Secrétariat d'exécuter les activités prescrites par les organismes intergouvernementaux de manière plus efficace et plus rationnelle, avec la transparence et la responsabilité voulues. | UN | وقد انصب اهتمامه على تحسين قدرة الجمعية العامة على أداء مهامها ودورها وسلطاتها بفعالية، وعلى تحسين قدرة اﻷمانة العامة على تنفيذ ولايات العمليات الحكومية الدولية بفعالية وكفاءة، مع ما يقتضيه ذلك من شفافية ومساءلة. |
Son effort a essentiellement visé à améliorer la capacité de l'Assemblée générale d'exercer ses fonctions et ses pouvoirs et de jouer son rôle avec efficacité, ainsi que la capacité du Secrétariat d'exécuter les activités prescrites par les organismes intergouvernementaux de manière plus efficace et plus rationnelle, avec la transparence et la responsabilité voulues. | UN | وقد انصب اهتمامه على تحسين قدرة الجمعية العامة على أداء مهامها ودورها وسلطاتها بفعالية، وعلى تحسين قدرة اﻷمانة العامة على تنفيذ ولايات العمليات الحكومية الدولية بفعالية وكفاءة، مع ما يقتضيه ذلك من شفافية ومساءلة. |
Son effort a essentiellement visé à améliorer la capacité de l'Assemblée générale d'exercer ses fonctions et ses pouvoirs et de jouer son rôle avec efficacité, ainsi que celle du Secrétariat d'exécuter les activités prescrites par les organismes intergouvernementaux de manière plus efficace et plus rationnelle, avec la transparence et la responsabilité voulues. | UN | وقد انصب اهتمامه على تحسين قدرة الجمعية العامة على أداء مهامها ودورها وسلطاتها بفعالية، وعلى تحسين قدرة اﻷمانة العامة على تنفيذ ولايات العمليات الحكومية الدولية بفعالية وكفاءة، مع ما يقتضيه ذلك من شفافية ومساءلة. |
Le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies examine des mesures visant à revitaliser la capacité de l'Assemblée générale de s'acquitter du rôle qui lui est assigné par la Charte des Nations Unies, y compris des mesures visant à améliorer son interaction avec les autres organes principaux des Nations Unies. | UN | إن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية والمعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ينظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى إعادة تنشيط قدرة الجمعية العامة على الاضطلاع بدورها المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اتخاذ تدابير تتوجه نحو تعزيز تفاعلها مع أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى. |
Pour qu'il remplisse son mandat, le Groupe de travail devrait, selon nous, se concentrer sur la négociation et l'adoption de mesures destinées à renforcer la capacité de l'Assemblée générale à s'acquitter efficacement de ses fonctions et à exercer ses pouvoirs en tant que seul organe universel de l'Organisation. | UN | وحتى يضطلع الفريق العامل بهذه الولاية ينبغي له أن يركز على عملية التفاوض، وعلى اعتماد تدابير تعزز قدرة الجمعية العامة على أن تضطلع بمهامها بفعالية، وأن تمارس سلطاتها باعتبارها الجهاز العالمي اﻷوحد في المنظمة. |
À cet égard, nous louons le Président Hunte pour le cadre d'actions qui figurent dans son document officieux, et nous nous félicitons de toute initiative et proposition faite par d'autres délégations aux fins d'améliorer la capacité de l'Assemblée générale de répondre efficacement aux défis du XXIe siècle. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بإطار الإجراءات الذي أورده الرئيس هنت في ورقته الغفل، ونرحب بجميع المبادرات والمقترحات التي قدمتها وفود أخرى من أجل تحسين قدرة الجمعية العامة على التصدي بفعالية لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
En fait, le succès des réformes en cours se mesurera en fonction de la capacité de l'Assemblée générale à se prononcer sur les questions les plus vitales, dont celles inscrites à son ordre du jour. | UN | وبالفعل، فإن نجاح الإصلاحات الجارية يقاس بمدى قدرة الجمعية العامة على اتخاذ قرارات تتصل بالقضايا الأكثر إلحاحا من بين المواضيع المطروحة في جدول أعمالها، تلتزم الأقلية بتنفيذها قبل الغالبية من المؤيدين. |
La délégation des Bahamas convient qu'il est nécessaire d'améliorer la capacité de l'Assemblée générale de jouer le rôle que lui confie la Charte des Nations Unies et de renforcer la coopération et l'efficacité de la coordination entre l'Assemblée générale et les organes principaux de cette Organisation. | UN | ويؤيد وفد جزر البهاما الحاجة إلى تحسين قدرة الجمعية العامة على أداء دورها مثلما هو متوخى في ميثاق الأمم المتحدة، والحاجة إلى تعاون معزز وعلاقات أكثر فعالية بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية لهذه المنظمة. |
44. M. JONAH (Sierra Leone) ne peut pas appuyer la proposition de l'Inde tendant à ce que la Commission remette ses décisions touchant le point 140 de l'ordre du jour si cela affecte la capacité de l'Assemblée générale d'agir. | UN | ٤٤ - السيد جونا )سيراليون(: قال إنه ليس بإمكانه تأييد اقتراح الهند ارجاء اتخاذ قرار بشأن البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال إذا كان ذلك سيؤثر في قدرة الجمعية العامة على اتخاذ إجراء. |
Les concepts fondamentaux de cette proposition ont été expliqués dans le rapport du Secrétaire général sur le programme de réforme A/51/950/Add.6). L'objectif est d'améliorer à la fois la capacité de l'Assemblée générale de donner des orientations au Secrétariat et l'obligation réditionnelle du Secrétariat à l'égard des États Membres. | UN | وأشار إلى أن المفاهيم اﻷساسية للاقتراح قد أوضحت في تقرير اﻷمين العام عن برنامج اﻹصلاح )A/51/950/Add.6(، وأن الهدف هو تعزيز قدرة الجمعية العامة على توفير توجيه لﻷمانة العامة من ناحية ومساءلة اﻷمانة العامة أمام الدول اﻷعضاء من ناحية أخرى. |