"la capacité de l'onudi" - Translation from French to Arabic

    • قدرة اليونيدو
        
    • مقدرة اليونيدو
        
    L'initiative de gestion du changement renforcera la capacité de l'ONUDI à relever efficacement les défis. UN وقالت إنه من شأن مبادرة إدارة التغيير أن تعزز قدرة اليونيدو على مواجهة التحديات بفعالية.
    Le point de départ doit être les cibles que les pays en développement ont fixées eux-mêmes, ainsi que la capacité de l'ONUDI de les atteindre. UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق هي الأهداف التي حددتها البلدان النامية لنفسها ومدى قدرة اليونيدو على المساعدة في تحقيقها.
    la capacité de l'ONUDI de faire l'apport de ses compétences ne doit pas être sacrifiée en dispersant à l'excès ses ressources de sorte qu'elles dépassent ses moyens. UN وإن قدرة اليونيدو على الانتفاع بكفاءاتها الأساسية لا ينبغي تضحيتها باستخدام مواردها استخداما يتجاوز طاقاتها.
    Comme un budget réduit risque d'entraver la capacité de l'ONUDI de mettre en œuvre le programme de travail approuvé, le Groupe asiatique demande au Directeur général de ne ménager aucun effort pour utiliser au mieux les ressources disponibles. UN وبما أن تطبيق مستوى منخفض من الميزانية قد يقيّد قدرة اليونيدو على تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه، فإن المجموعة الآسيوية تطلب إلى المدير العام أن يبذل قصارى جهده لاستخدام الموارد المتاحة أمثل استخدام.
    La réussite des programmes intégrés dépendra de la capacité de l’ONUDI à mobiliser des ressources financières suffisantes. UN وسوف يعتمد نجاح البرامج المتكاملة على مقدرة اليونيدو على حشد ما يكفي من الموارد المالية.
    Cet alignement permet une plus grande cohérence dans l'exécution programmatique des résultats et permet donc d'améliorer la capacité de l'ONUDI de mettre en place une gestion axée sur les résultats. UN وتشكل هذه المواءمة أساسا لإيجاد مزيد من الاتساق في تحقيق نتائج البرامج ومن ثم تحسين قدرة اليونيدو على إدارة النتائج.
    41. Les arrangements d'organisation au Siège ont été rationalisés afin de renforcer la capacité de l'ONUDI à prodiguer efficacement ses services. UN 41- وقد بُسّطت الترتيبات التنظيمية في المقر بهدف تعزيز قدرة اليونيدو على تقديم خدماتها بفعالية.
    Tout en se félicitant de ces mesures, l'Indonésie craint que la réduction des ressources ne compromette la capacité de l'ONUDI de réaliser ses programmes de coopération technique. UN ورغم أن إندونيسيا ترحّب بهذه الخطوات، فإنها تشعر بالقلق لأن تقليص الموارد يمكن أن يهدد قدرة اليونيدو على تنفيذ برامج التعاون التقني.
    L'Équateur a totalement confiance en la capacité de l'ONUDI de gérer les ressources des différents programmes, qui proviennent d'un cofinancement au titre des ressources nationales à hauteur de 33 % du budget total. UN 63- وأكّد ثقة إكوادور الكاملة في قدرة اليونيدو على إدارة موارد مختلف البرامج، وهو ما أفضى إلى توفير تمويل مشترك باستخدام موارد وطنية في حدود 33 في المائة من مجموع الميزانية.
    la capacité de l'ONUDI à fournir ce type de service de façon professionnelle et systématique a été rendue possible, dans une large mesure, dans la mise au point d'un outil combinant à la fois le produit et les services, à savoir le Manuel de la négociation du transfert de technologie. UN وترجع قدرة اليونيدو على تقديم هذا النوع من الخدمة بطريقة فنية ومنهجية، في جانب كبير منها، الى " دليل المفاوضات حول نقل التكنولوجيا " الذي يضم مجموعة المعلومات اللازمة لخدمة المنتوج.
    38. En 2008, la capacité de l'ONUDI à contribuer à la réalisation des OMD a été renforcée avec la nomination d'un conseiller spécial pour les OMD. UN 38- واستطرد قائلا إن قدرة اليونيدو على الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تعزّزت في عام 2008 من خلال تعيين مستشار خاص للأهداف الإنمائية للألفية.
    21. L'aboutissement du processus de réforme et le nouvel élan apporté par le Directeur général montrent que la confiance dans la capacité de l'ONUDI à s'imposer en tant qu'institution spécialisée petite mais efficace est pleinement justifiée. UN 21- وقال ان عملية الاصلاح الناجحة والدينامية الجديدة اللتين استحدثهما المدير العام تدلان على أن الثقة في قدرة اليونيدو على أن تثبت وجودها كوكالة متخصصة صغيرة ولكن فعالة كانت ثقة في محلها تماما.
    Les réseaux de bureaux de promotion des investissements et de la technologie, les groupes de la promotion des investissements, les centres de technologie internationaux et les bourses de sous-traitance et de partenariat ainsi que le Centre Asie-Afrique de promotion des investissements et de la technologie renforcent considérablement la capacité de l'ONUDI à promouvoir des partenariats commerciaux. UN وتتعزز قدرة اليونيدو على تطوير الشراكات في قطاع الأعمال الى حد كبير عن طريق شبكات مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا ووحدات ترويج الاستثمار والمراكز الدولية للتكنولوجيا ومصافق التعاقد من الباطن والشراكة والمركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    26. La pénurie de ressources ne devrait pas limiter la capacité de l'ONUDI à donner une suite favorable aux demandes d'assistance technique formulées par les pays en développement puisqu'il s'agit d'un domaine prioritaire d'action de l'Organisation. UN 26- واسترسل قائلا إنَّ نقص الموارد لا ينبغي أن يحد من قدرة اليونيدو على الاستجابة لطلبات الحصول على المساعدة التقنية الواردة من البلدان النامية استجابة فعالة، فهي تمثل مجالا ذا أولوية لدى المنظمة.
    10. M. EL SAIDI (Égypte) dit que la dixième session de la Conférence générale offre l'occasion de faire le bilan des réformes récentes qui ont amélioré la capacité de l'ONUDI d'apporter des réponses aux problèmes de développement. UN 10- السيد الصعيدي (مصر): قال ان الدورة العاشرة للمؤتمر العام تتيح فرصة لاستعراض الاصلاحات الأخيرة التي حسّنت قدرة اليونيدو على مواجهة تحديات جدول أعمال التنمية.
    c) D’accroître davantage la capacité de l’ONUDI à prêter assistance aux pays en développement dans le domaine des normes et règles appropriées pour une production industrielle propre; UN )ج( أن يواصل تطوير قدرة اليونيدو على تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مجال وضع قواعد ومعايير موجهة توجيها مناسبا نحو الانتاج الصناعي النظيف؛
    42. Dans le contexte de la pénurie de moyens à laquelle l'Organisation doit faire face du fait du départ d'un État Membre important, le montant des crédits requis pour les activités à titre de forum mondial ne doit pas avoir un impact négatif sur la capacité de l'ONUDI à répondre de manière efficace aux demandes d'assistance que lui adressent les pays en développement. UN 42- وأردف قائلا إنّه نظرا لقلّة موارد المنظمة عقب انسحاب دولة عضو مهمّة، لا ينبغي أن يكون للموارد المطلوبة لأنشطة المنتديات العالمية تأثير سلبي في قدرة اليونيدو على الاستجابة بفعالية لما تطلبه البلدان النامية من مساعدة.
    17. M. Lüdeking (Allemagne) dit que la gestion du changement n'est pas un exercice bureaucratique mais bien une initiative qui apporterait une contribution fondamentale au renforcement de la capacité de l'ONUDI à exécuter la coopération technique. UN 17- السيد لوداكينغ (ألمانيا): قال إن إدارة التغيير ليست ممارسة بيروقراطية وإنما مبادرة من شأنها أن تساهم مساهمة أساسية في زيادة قدرة اليونيدو على تقديم التعاون التقني.
    43. M. Suge (Kenya) dit que la majorité des fonds mis à disposition devraient être affectés à la gestion du changement, laquelle renforcerait la capacité de l'ONUDI en matière de coopération technique. UN 43- السيد سوج (كينيا): قال إن أغلبية الأموال المتاحة يجب أن تُخصَّص إلى إدارة التغيير مما يعزز قدرة اليونيدو في مجال التعاون التقني.
    52. Les ressources sollicitées dans le présent document permettront non seulement de mettre au point des programmes de coopération technique en conformité avec les priorités et les critères énoncés ci-dessus, mais aussi d'améliorer la capacité de l'ONUDI de répondre rapidement aux besoins primordiaux d'assistance dans les situations d'urgence. UN 52- وتوافر الموارد المطلوبة عن طريق هذه الوثيقة ستعزز أيضا قدرة اليونيدو على الاستجابة السريعة لمتطلبات المساعدة الحاسمة في الأوضاع العاجلة، بالإضافة إلى تطوير برامج التعاون التقني وفقا للأولويات والمعايير المذكورة أعلاه.
    la capacité de l'ONUDI de s'acquitter de ses principales responsabilités ne doit pas être menacée en imposant à l'Organisation des activités démesurées par rapport à ses ressources. UN كذلك لا ينبغي إضعاف مقدرة اليونيدو على متابعة اختصاصاتها الأساسية من جرّاء نشر مواردها على أوسع مما ينبغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more