"la capacité de la division" - Translation from French to Arabic

    • قدرة الشعبة
        
    • قدرة شعبة
        
    • لقدرات شعبة
        
    • قدرات شعبة
        
    • قدرات الشعبة
        
    Les autorités locales refusent de coopérer, entravant ainsi la capacité de la Division de mener des enquêtes approfondies sur les cas signalés à son attention. UN وترفض السلطات المحلية التعاون، وتعيق بالتالي قدرة الشعبة على إجراء تحقيقات شاملة في القضايا التي تُعرَض عليها.
    On a souligné l'importance qu'il y avait à renforcer la capacité de la Division de statistique de collecter des données statistiques relatives aux États Membres et de les diffuser. UN وتم التأكيد على أهمية زيادة قدرة الشعبة الإحصائية على جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالدول الأعضاء والإبلاغ عنها.
    On a souligné l'importance qu'il y avait à renforcer la capacité de la Division de statistique de collecter des données statistiques relatives aux États Membres et de les diffuser. UN وتم التأكيد على أهمية زيادة قدرة الشعبة الإحصائية على جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالدول الأعضاء والإبلاغ عنها.
    la capacité de la Division de la protection internationale a également été renforcée pour absorber un transfert accru de tâches liées à l'éducation et à l'enregistrement. UN كما تم تعزيز قدرة شعبة الحماية الدولية لاستيعاب النقل المتزايد للمهام المتصلة بالتعليم والتسجيل.
    Il réduirait la capacité de la Division des achats de gérer et d'orienter les stratégies globales d'achat et d'exercer le contrôle requis. UN كما أنه سيضعف قدرة شعبة المشتريات على إدارة وتوجيه استراتيجيات المشتريات الكلية والرقابة.
    L'Assemblée avait en outre approuvé 63 postes de temporaire pour la Division des investigations, en attendant les résultats de l'examen et de l'effort de rationalisation des activités d'investigation et les conclusions de l'étude d'ensemble de la capacité de la Division des investigations du BSCI. UN إضافة إلى ذلك، وافقت الجمعية العامة على 63 وظيفة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة لشعبة التحقيقات، في انتظار نتائج عملية فحص عبء قضايا التحقيق وترشيده، ونتائج الاستعراض الشامل لقدرات شعبة التحقيقات داخل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Pour ce faire, le Département de l'appui aux missions proposera de renforcer, au moyen des ressources dont il dispose, la capacité de la Division du personnel des missions, qui est chargée de ces opérations. UN وتحقيقاً لذلك، تعتزم إدارة الدعم الميداني التقدم بمقترح لتعزيز قدرات شعبة الموظفين الميدانيين لتنفيذ تلك المهام، في حدود الموارد المتاحة.
    Les améliorations en cours ont renforcé la capacité de la Division de surveiller la pratique des États. UN وقد أدت التحسينات الجارية في النظام الى زيادة تعزيز قدرة الشعبة على رصد ممارسة الدول.
    Il est nécessaire de renforcer la capacité de la Division à développer les moyens de collecte d'informations sur la prévention du blanchiment de l'argent et la lutte contre celui-ci. UN وقيل ان هناك حاجة إلى تدعيم قدرة الشعبة على التوسع في جمع المعلومات المتعلقة بمنع غسل اﻷموال ومكافحته.
    Les améliorations prévues renforceront plus avant la capacité de la Division de surveiller la pratique des États. UN وسوف تؤدي التحسينات التي تتجه إليها النية إلى زيادة تعزيز قدرة الشعبة على رصد ممارسة الدول.
    :: Maintenir la capacité de la Division à interagir avec les parties prenantes et à appuyer les délibérations des États Membres et les processus intergouvernementaux. UN :: الحفاظ على قدرة الشعبة على التفاعل مع أصحاب المصلحة ودعم مداولات الدول الأعضاء والعمليات الحكومية الدولية.
    iii) La suppression des cinq postes précédemment approuvés par le Comité consultatif a porté atteinte à la capacité de la Division de répondre efficacement et en temps voulu aux besoins en personnel des missions de maintien de la paix; UN ' ٣ ' وقد أدى إلغاء الوظائف الخمس التي سبق أن أذنت بها اللجنة الاستشارية الى إعاقة قدرة الشعبة على الاستجابة لاحتياجات البعثات من الموظفين على نحو يتسم بالكفاءة وفي الوقت المحدد؛
    Le poste contribuerait également à renforcer la capacité de la Division de sensibiliser les organes nationaux, les organisations non gouvernementales et d'autres institutions de la société civile, et d'établir des liens avec eux, comme prévu dans le Programme d'action; UN وستساهم الوظيفة أيضا في تعزيز قدرة الشعبة على الوصول الى اﻵليات الوطنية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني، وإقامة اتصال معها، على نحو ما يدعو إليه منهاج العمل؛
    la capacité de la Division d'évaluer les propositions aurait été mise à plus grande épreuve si davantage de soumissionnaires avaient répondu à l'invitation à soumissionner. UN وكانت قدرة الشعبة على تقييم العروض المقدمة لهذا العقد ستتعرض لاختبار أشد كثيرا لو أن طلبها للعروض قد وجد استجابة أفضل مما لقي بالفعل.
    Ces éléments ont réduit la capacité de la Division de l'appui aux missions d'appuyer d'autres projets. UN وتسببت تلك العوامل في إضعاف قدرة شعبة دعم البعثة على دعم أي مشاريع أخرى.
    Six autres enquêtes qui étaient bien engagées ont dû être totalement suspendues en raison de la réaffectation de leurs effectifs à ce même travail de mise en état. Cette réaffectation des ressources réduit la capacité de la Division des enquêtes de poursuivre les enquêtes engagées ou d’en entreprendre de nouvelles. UN وكانت تجري ٦ تحقيقات أخرى إلا أنها توقفت في الوقت الحالي بسبب توزيع بعض الموارد على اﻷعمال التحضيرية للمحاكمات وإعادة توزيع موارد التحقيقات على اﻷعمال التحضيرية للمحاكمات أدت إلى استنفاذ قدرة شعبة التحقيقات على مواصلة التحقيقات الراهنة أو بدء تحقيقات جديدة.
    la capacité de la Division de la gestion des conflits de l'OUA sera renforcée dans le domaine de la prise de décisions, la diplomatie préventive, la gestion des conflits et la mobilisation des ressources. UN وسوف تعزز قدرة شعبة منظمة الوحدة الافريقية ﻹدارة الصراعات في عمليات اتخاذ القرار والدبلوماسية الوقائية وإدارة الصراعات وتعبئة الموارد.
    4. Décide de conduire le 30 juin 2008 au plus tard une étude d'ensemble de la capacité de la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne, qui portera notamment sur les activités de l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats; UN 4 - تقرر أن يُجرى بحلول 30 حزيران/يونيه 2008 استعراض شامل لقدرات شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وأن يغطي ذلك الاستعراض مسائل من بينها أنشطة فرقة العمل المعنية بالمشتريات؛
    Afin de faciliter une vue globale des travaux de l'Équipe spéciale et de l'ensemble des activités d'investigation du BSCI, l'Union européenne prie le Secrétaire général de présenter dès que possible le rapport sur l'étude d'ensemble de la capacité de la Division des investigations du BSCI demandé par l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. UN ومن أجل تيسير اتخاذ نهج شامل بشأن عمل الفرقة ومجمل أنشطة التحقيق بمكتـب خدمات الرقابة الداخلية، فإن الاتحاد الأوروبي طلب من الأمين العام أن يقدم، بأسرع ما يمكن، التقرير المتعلق بالاستعراض الشامل لقدرات شعبة التحقيق بمكتـب خدمات الرقابة الداخلية، والذي طلبته الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    4. Décide de conduire le 30 juin 2008 au plus tard une étude d'ensemble de la capacité de la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat, qui portera notamment sur les activités de l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats ; UN 4 - تقرر إجراء استعراض شامل لقدرات شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في الأمانة العامة بحلول 30 حزيران/يونيه 2008 ويشمل عدة مسائل منها أنشطة فرقة العمل المعنية بالمشتريات؛
    La délégation nicaraguayenne approuve les recommandations du Comité consultatif concernant la capacité de la Division des Amériques. UN 68 - وقال إن وفده يتفق مع توصيات اللجنة الاستشارية بشأن قدرات شعبة الأمريكتين.
    Avant l'adoption de la résolution susmentionnée, l'Assemblée générale avait, dans sa résolution 61/250 B du 2 avril 2007, prié le Secrétaire général d'effectuer un examen approfondi de la Cellule militaire stratégique comprenant des propositions en vue de renforcer la capacité de la Division militaire du Département des opérations de la paix. UN وقبل اتخاذ الجمعية العامة للقرار المذكور أعلاه، طلبت بموجب قرارها 61/250 باء المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2007، إلى الأمين العام أن يجري استعراضا شاملا للخلية العسكرية الاستراتيجية، يتضمن تقديم مقترحات من أجل تعزيز قدرات الشعبة العسكرية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more