"la capacité de paiement des états membres" - Translation from French to Arabic

    • قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع
        
    • القدرة على الدفع
        
    • قدرة الدول الأعضاء على السداد
        
    • للدول الأعضاء على الدفع
        
    • لقدرة الدول اﻷعضاء على الدفع
        
    • قدرات الدول الأعضاء على السداد
        
    • في تحديد قدرة الدول الأعضاء على الدفع
        
    Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, UN إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    L'ONU doit adopter un nouveau barème de quotes-parts afin que la capacité de paiement des États Membres soit mieux prise en compte. UN إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى جدول أنصبة منقح بحيــث يعبــر علــى نحو أفضل عن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, UN إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, UN وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement d'un barème qui recueille l'adhésion de tous. UN وينبغي أن تكون القدرة على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول لﻷنصبة المقررة يكون مقبولا للجميع.
    En outre, le barème recommandé tient assez bien compte de la capacité de paiement des États Membres. UN وعلاوة على ذلك فإن الجدول الموصى به يعكس على نحو منصف قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    D’autres membres ont estimé que l’ajustement au titre de l’endettement restait un élément indispensable de la détermination de la capacité de paiement des États Membres. UN ٥٤ - ورأى أعضاء آخرون أن تسوية عبء الديون لا تزال تمثل خطوة لازمة لتحديد قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Selon eux, les effets cumulés de ces ajustements étaient minimes au regard de la capacité de paiement des États Membres. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Il est également important de pouvoir compter sur une période de référence qui prenne en compte de façon réaliste la capacité de paiement des États Membres. UN كما أن من المهم توفر فترة أساس تراعي قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع مراعاة واقعية.
    La méthode actuelle d'établissement du barème résulte d'un processus technique et politique complexe et systématique qui a pour objet de refléter la capacité de paiement des États Membres. UN وقد نشأت المنهجية الحالية عن عملية تقنية وسياسية منهجية كان يقصد منها أن تعكس قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    En tout état de cause, ces solutions devraient prendre en compte la capacité de paiement des États Membres. UN وهذه الحلول يجب على أي حال أن تأخذ في الاعتبار قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Selon eux, les effets cumulés de ces ajustements étaient minimes au regard de la capacité de paiement des États Membres. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, UN " وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    Le rétablissement d'une assise financière solide exige, tout d'abord, l'élaboration de critères vérifiables et objectifs fondés sur la capacité de paiement des États Membres. UN إن الحفاظ على أســـاس مالي سليم يتطلب، أولا وقبل كل شيء، إرساء معايير منصفة يمكن التحقق منها تكون قائمة على قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Elle est favorable à l'idée de charger un groupe spécial intergouvernemental composé d'experts de renommée internationale d'étudier de manière approfondie l'application du principe de la capacité de paiement des États Membres. UN ويؤيد وفدها فكرة تكليف فريق خاص حكومي دولي مكون من خبراء ذوي شهرة دولية بإجراء دراسة واسعة وشاملة لتطبيق مبدأ قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Ils ont aussi souligné que la formule actuelle répondait aux besoins de tous les pays à faible revenu par habitant et rendait compte avec le maximum d’exactitude de la capacité de paiement des États Membres. UN وأكدوا أيضا أن معايير الصيغة الحالية تفي باحتياجات جميع البلدان ذات النصيب المنخفض من الدخل للفرد وتعكس قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Néanmoins, nous pensons que le moment est venu de convenir d'un nouveau barème des quotes-parts plus réaliste, fondé sur la capacité de paiement des États Membres, ce qui rendrait l'Organisation moins dépendante des contributions d'un seul pays. UN ومع ذلك، نعتقد أن الوقت قد حان للاتفاق على جدول واقعي جديد لﻷنصبة يرتكز على قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع وجعل المنظمة أقل اعتمادا على اﻹسهامات التي يقدمها بلد بمفرده.
    Certains membres continuaient à mettre en doute le bien-fondé de cet ajustement alors que d'autres considéraient qu'il était un élément nécessaire pour déterminer la capacité de paiement des États Membres. UN وواصل بعض اﻷعضاء التساؤل عن اﻷساس المنطقي لهذه التسوية، بينما كان من رأي آخرين أن هذه التسوية تشكل خطوة ضرورية لتحديد قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Le Venezuela réaffirme à cet égard la nécessité d'établir un système de quotes-parts qui tienne réellement compte de la capacité de paiement des États Membres. UN واختتمت قائلة إن وفد بلدها يعيد التأكيد على ضرورة مراعاة القدرة على الدفع بصورة جادة في نظام الأنصبة المقررة.
    D'autres membres avaient préféré des périodes de référence plus courtes afin de donner une meilleure image de la capacité de paiement des États Membres. UN بينما فضل أعضاء آخرون فترات أساس أقصر من أجل رسم صورة أفضل عن قدرة الدول الأعضاء على السداد.
    Les membres favorables à cette idée estimaient qu'une actualisation annuelle du barème permettrait d'obtenir une meilleure approximation de la capacité de paiement des États Membres puisque le barème de chaque année reposerait sur les données les plus récentes qui soient. UN 52 - واعتبر الأعضاء الذين يدعمون الفكرة أن إعادة حساب الجدول سنويا ستعطي بدرجة جيدة صورة تقريبية عن القدرة الحالية للدول الأعضاء على الدفع حيث إن جدول كل سنة سيكون مبنيا على أحدث البيانات المتوافرة.
    Le Comité des contributions devrait à l'avenir s'efforcer d'accélérer l'ajustement de la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies à la capacité de paiement des États Membres. UN ويجب على لجنة الاشتراكات في المستقبل أن تعجل بتنظيم قسمة نفقات اﻷمم المتحدة وفقا لقدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Certains membres ont fait valoir que, dans la mesure où les engagements pris initialement dans certains échéanciers de paiement n'étaient pas pleinement respectés, il faudrait peut-être revoir le délai dans lequel les arriérés doivent être remboursés afin de mieux l'adapter à la capacité de paiement des États Membres. UN 74 - ولاحظ بعض الأعضاء أنه نظرا إلى أن الشروط الأصلية لبعض خطط التسديد لم تُستوف، فقد تكون ثمة حاجة إلى تعديل مدة السداد لتحقيق مزيد من التوافق بينها وبين قدرات الدول الأعضاء على السداد. تطبيق المادة 19 من الميثاق
    L'ajustement devait être conservé car il faisait entrer en jeu un facteur important de la capacité de paiement des États Membres. UN واعتبروا أن التسوية ينبغي أن تظل جزءا من المنهجية، فهي تشكل عاملا مهما في تحديد قدرة الدول الأعضاء على الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more