"la capacité des écosystèmes" - Translation from French to Arabic

    • قدرة النظم الإيكولوجية
        
    Préserver la capacité des écosystèmes de procurer des biens et services UN الحفاظ على قدرة النظم الإيكولوجية على توفير السلع والخدمات
    De plus, la pollution est souvent à l'origine d'une forte réduction de la capacité des écosystèmes intérieurs et côtiers à favoriser la biodiversité. UN كما يعمل التلوث غالبا على سحق قدرة النظم الإيكولوجية المائية البرية والساحلية على التمكين للتنوع البيولوجي.
    Préserver la capacité des écosystèmes de procurer des biens et des services et de contribuer aux moyens de subsistance UN الحفاظ على قدرة النظم الإيكولوجية على توفير السلع والخدمات ودعم سبل العيش
    La perte de biodiversité compromettant la capacité des écosystèmes marins à rendre comme ils le devraient des services absolument nécessaires, il convient de trouver un équilibre entre exploitation durable et conservation. UN ويهدد فقدان التنوع البيولوجي قدرة النظم الإيكولوجية البحرية على توفير الخدمات التي تمس الحاجة إليها بصورة كاملة، وبالتالي هناك حاجة إلى تحقيق التوازن بين الاستخدام المستدام والحفظ.
    On prêtera une attention spéciale à la restauration des écosystèmes terrestres dans un état de détérioration avancé, et à la mise en place de couloirs écologiques renforçant la capacité des écosystèmes et de la biodiversité à s'adapter aux changements climatiques; UN وسيولى اهتمام خاص لاستعادة النظم الإيكولوجية الأرضية الشديدة التدهور وإنشاء ممرات إيكولوجية تزيد من قدرة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي على التكيف مع تغير المناخ.
    Leurs effets entravent aussi la capacité des écosystèmes marins et côtiers de procurer une nourriture, un revenu, une identité culturelle et des possibilités récréatives aux habitants des zones côtières. UN كما تعيق هذه الآثار قدرة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية على توفير الغذاء والدخل والهوية الثقافية والترفيهية لسكان المناطق الساحلية.
    Le programme de travail promeut la capacité des écosystèmes des montagnes à fournir des produits et services nécessaires pour le bien-être humain, l'allègement de la pauvreté et la satisfaction des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويعزز برنامج العمل قدرة النظم الإيكولوجية للجبال على توفير البضائع والخدمات الضرورية لرفاه الإنسان، وتخفيف وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La situation et l'étendue géographique des écosystèmes et les tendances concernant l'offre et la demande de chaque service seront examinées et la capacité des écosystèmes de fournir ces services, ainsi que les effets des modifications des écosystèmes sur cette fourniture, seront décrits. UN وسينظر في الظروف والتوزيع الجغرافي والاتجاهات فيما يتصل بعرض كل خدمة والطلب عليها ويبحث قدرة النظم الإيكولوجية على تقديم تلك الخدمات، وكذلك آثار تغيرات النظم الإيكولوجية في توفيرها.
    Quelles ont été les tendances historiques de la désertification et comment celleci atelle modifié la capacité des écosystèmes de contribuer au bienêtre de l'homme? UN ° ما هي الأنماط التاريخية للتصحر؟ وكيف غيَّر التصحر من قدرة النظم الإيكولوجية على الإسهام في رفاهية الإنسان؟
    Ces incidences compromettent, parfois pendant des décennies, les moyens de subsistances durables, le développement économique et la capacité des écosystèmes à répondre à une demande croissante en matière de ressources. UN وهذا يقوّض، أحياناً طوال عقود من الزمن، موارد المعيشة المستديمة وأسس التنمية الاقتصادية، وكذلك قدرة النظم الإيكولوجية على تلبية الطلب المتزايد على الموارد.
    On prêtera une attention particulière à la restauration des écosystèmes terrestres dans un état de détérioration avancée et à la mise en place de couloirs écologiques de nature à renforcer la capacité des écosystèmes et de la biodiversité à s'adapter aux changements climatiques; UN وسيولى اهتمام خاص لاستعادة النظم الإيكولوجية الأرضية الشديدة التدهور، وإنشاء ممرات إيكولوجية تزيد من قدرة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي على التكيف مع تغير المناخ.
    On prêtera une attention spéciale à la restauration des écosystèmes terrestres dans un état de détérioration avancé, et à la mise en place de couloirs écologiques renforçant la capacité des écosystèmes et de la biodiversité à s'adapter aux changements climatiques; UN وسيولى اهتمام خاص لاستعادة النظم الإيكولوجية الأرضية الشديدة التدهور وإنشاء ممرات إيكولوجية تزيد من قدرة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي على التكيف مع تغير المناخ.
    Il importe donc d'envisager les activités anthropogéniques menées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, non seulement à la lumière de leurs avantages immédiats mais également de leurs effets néfastes éventuels, susceptibles de diminuer la capacité des écosystèmes marins à fournir des biens et services aux générations actuelles et futures. UN ومن الضروري بالتالي النظر في الأنشطة الاصطناعية خارج نطاق الولاية الوطنية على ألا يكون ذلك في ضوء فوائدها المباشرة وحسب إنما أيضاً في ضوء تأثيراتها الضارة المحتملة، مما قد يقلل قدرة النظم الإيكولوجية البحرية على توفير البضائع والخدمات للأجيال الحالية والمستقبلية.
    Au cours des décennies à venir, les communautés côtières seront de plus en plus menacées par les changements climatiques et l'augmentation des migrations vers les zones côtières, portant atteinte à la capacité des écosystèmes côtiers et marins à fournir des services. UN وخلال العقود الزمنية القادمة سوف تواجه المجتمعات الساحلية تهديدات أكبر نتيجة لتغير المناخ وتزايد الهجرة إلى المناطق الساحلية، مما يلقي بالعبء والإرهاق على قدرة النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية على تأدية الخدمات.
    7. En mesurant le déclin de la capacité des écosystèmes à fournir des services, on peut quantifier, de manière fiable et pragmatique, la dégradation des sols, et donc la désertification. UN 7- ويتيح قياس الانخفاض المستمر في قدرة النظم الإيكولوجية على توفير الخدمات طريقة سليمة وعملية لتحديد مدى تردي الأراضي، وبالتالي انتشار التصحر.
    37. En mesurant le recul persistant de la capacité des écosystèmes à fournir des services, on peut quantifier, de manière fiable et pragmatique, la dégradation des sols, et donc la désertification. UN 37- ويتيح قياس الانخفاض المستمر في قدرة النظم الإيكولوجية على توفير الخدمات طريقة سليمة وعملية لتحديد مدى تردي الأراضي، وبالتالي انتشار التصحر.
    Le rapport final du projet Evaluation mondiale des eaux internationales confirme l'inquiétude générale devant les pressions exercées par l'activité humaine, qui ont affaibli la capacité des écosystèmes aquatiques à s'acquitter de fonctions cruciales. UN 15 - يؤكد التقرير النهائي للتقييم العالمي للمياه الدولية الانشغال الواسع النطاق بأن ضغوط النشاط البشري قد أضعفت قدرة النظم الإيكولوجية المائية على أداء الوظائف الحرجة.
    la capacité des écosystèmes marins de soutenir la production de fruits de mer à l'effet de satisfaire la sécurité alimentaire et les besoins nutritionnels des générations présentes et futures dépend directement de la santé et de la résilience. UN وتتوقف قدرة النظم الإيكولوجية البحرية على تحمّل إنتاج الأغذية البحرية لتلبية الاحتياجات في كفالة الأمن الغذائي والاحتياجات التغذوية للأجيال الحالية والمقبلة توقفا مباشرا على سلامتها وقدرتها على التكيف.
    Plusieurs délégations ont appelé l'attention sur les menaces qui pèsent sur la biodiversité marine et la capacité des écosystèmes marins à contribuer à la sécurité alimentaire mondiale, à savoir les changements climatiques, l'acidification des océans, les espèces invasives et la pollution. UN ١٦ - ووجه عدد من الوفود الانتباه إلى طائفة من الضغوط التي قد تؤثر على التنوع البيولوجي البحري وعلى قدرة النظم الإيكولوجية البحرية على المساهمة في الأمن الغذائي العالمي، وتشمل تغير المناخ، وتحمض المحيطات، والأنواع الدخيلة الغازية، والتلوث.
    24. Les décideurs doivent pouvoir contrôler et évaluer effectivement le succès des réponses proposées, contribuer à affiner les stratégies d'adaptation et renforcer la capacité des écosystèmes et des populations à s'adapter aux changements climatiques et à la dégradation des terres. UN 24- لا بد أن يكون متخذو القرارات قادرين على إعمال رصد وتقييم فعالين لمدى نجاح خيارات الاستجابة، وتوجيه سبل تحسين التكيف، وتعزيز قدرة النظم الإيكولوجية والسكان على التكيف مع تغير المناخ وتدهور الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more