"la capacité des autorités locales" - Translation from French to Arabic

    • قدرة السلطات المحلية
        
    • قدرات السلطات المحلية
        
    • بقدرة السلطات المحلية
        
    Cette situation a affecté la capacité des autorités locales de verser les traitements des fonctionnaires locaux. UN وأثر ذلك بدوره في قدرة السلطات المحلية على دفع مرتبات الموظفين العموميون المحليين.
    Mettre en place une législation environnementale stricte et garantir la capacité des autorités locales à la mettre en œuvre. UN :: وضع تشريع بيئي صارم وتأمين قدرة السلطات المحلية على تنفيذه؛
    Amélioration de la capacité des autorités locales et des communautés à gérer rationnellement le capital de ressources naturelles UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    Amélioration de la capacité des autorités locales et des communautés de gérer rationnellement le capital de ressources naturelles UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    Réalisation escomptée 1.2 : Renforcement de la capacité des autorités locales à protéger les civils UN الإنجاز المتوقع 1-2: تعزيز قدرات السلطات المحلية في مجال حماية المدنيين
    1.4.1 Amélioration de la capacité des autorités locales 62 % 50 % et des communautés à gérer rationnellement le capital Réalisation partielle Réalisation partielle UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    En outre, le programme vise à renforcer la capacité des autorités locales en matière de planification et d'exécution. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يرمي البرنامج إلى دعم قدرة السلطات المحلية في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    Plusieurs projets ont permis d'accroître la capacité des autorités locales de planifier des activités ayant trait à l'utilisation des terres et d'investir dans ces activités. UN 52 - أدى العديد من المشاريع إلى زيادة قدرة السلطات المحلية على تخطيط الأنشطة المتصلة باستغلال الأراضي والاستثمار فيها.
    Le PNUD et Habitat continuent de renforcer la capacité des autorités locales à planifier, assurer et gérer les services publics ou les infrastructures nécessaires. UN ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والموئل بناء قدرة السلطات المحلية على تخطيط وتوفير وإدارة الخدمات والمرافق العامة والهياكل اﻷساسية حيثما تسنى.
    En tout, les besoins en logements s'élèvent à 6 000, exigeant l'achat de près de 300 000 tôles, ce qui dépasse de loin la capacité des autorités locales, voire centrales. UN ويبلغ مجموع الاحتياجات من السكن ٠٠٠ ٦ مسكن، مما يستلزم شراء نحو ٠٠٠ ٠٠٣ صفيحة. وهذا يتجاوز بكثير قدرة السلطات المحلية بل والسلطات المركزية.
    Par ailleurs, les gouvernements devraient améliorer la sûreté et la sécurité des femmes et des filles en renforçant la capacité des autorités locales en matière d'enquête et de répression en cas de tels crimes. UN وينبغي للحكومات النهوض بسلامة وأمن النساء والفتيات بزيادة قدرة السلطات المحلية على التحقيق في هذه الجرائم والمعاقبة عليها.
    Ce faisant, il renforcera la capacité des autorités locales de financer, développer et entretenir les infrastructures et les services urbains de base, ainsi que d'améliorer la sécurité urbaine. UN ومن خلال هذا، سوف يعزِّز موئل الأمم المتحدة قدرة السلطات المحلية لتمويل وتطوير وصيانة البنية التحتية والخدمات الأساسية الحضرية، وكذلك تحسين السلامة الحضرية.
    Ces conditions peuvent entraver la prise de décisions indépendante dans les pays en développement, nuisant ainsi au processus démocratique et à la capacité des autorités locales à prendre en considération et à résoudre les problèmes locaux. UN إذ إن هذه المشروطيات تحدّ من استقلال صنع القرار في البلدان النامية وتقوض بالتالي الديمقراطية وتضعف قدرة السلطات المحلية على معالجة المشاكل المحلية وحلها.
    Il a également été indiqué que le renforcement des institutions locales avait favorisé la confiance dans les mécanismes de gouvernance locaux en augmentant la capacité des autorités locales à assurer les services publics, la sécurité et l'établissement de l'état de droit. UN وأشير أيضا إلى أن تعزيز المؤسسات المحلية أدى إلى تقوية الثقة بآليات الحكم المحلي عن طريق تعزيز قدرة السلطات المحلية على تقديم الخدمات العامة وتوفير الأمن وترسيخ سيادة القانون.
    Les programmes visent à renforcer la capacité des autorités locales et à assurer la participation active des populations, des collectivités et des groupes locaux, l'accent étant mis sur l'éducation et la formation, la mobilisation des organisations non gouvernementales qui ont fait la preuve de leur savoir-faire et le renforcement de structures étatiques décentralisées. UN ويجب أن تهدف البرامج إلى تعزيز قدرة السلطات المحلية وكفالة المشاركة الايجابية من جانب السكان المحليين والمجتمعات والجماعات المحلية، مع التشديد على التثقيف والتدريب، وتعبئة المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة الفنية المثبتة، وتعزيز الهياكل الحكومية اللامركزية.
    Les programmes visent à renforcer la capacité des autorités locales et à assurer la participation active des populations, des collectivités et des groupes locaux, l'accent étant mis sur l'éducation et la formation, la mobilisation des organisations non gouvernementales qui ont fait la preuve de leur savoir-faire et le renforcement de structures étatiques décentralisées. UN ويجب أن تهدف البرامج إلى تعزيز قدرة السلطات المحلية وكفالة المشاركة الايجابية من جانب السكان المحليين والمجتمعات والجماعات المحلية، مع التشديد على التثقيف والتدريب، وتعبئة المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة الفنية المثبتة، وتعزيز الهياكل الحكومية اللامركزية.
    Les programmes visent à renforcer la capacité des autorités locales et à assurer la participation active des populations, des collectivités et des groupes locaux, l'accent étant mis sur l'éducation et la formation, la mobilisation des organisations non gouvernementales qui ont fait la preuve de leur savoir-faire et le renforcement de structures étatiques décentralisées. UN ويجب أن تهدف البرامج إلى تعزيز قدرة السلطات المحلية وكفالة المشاركة الايجابية من جانب السكان المحليين والمجتمعات والجماعات المحلية، مع التشديد على التعليم والتدريب، وتعبئة المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة الفنية المثبتة، وتعزيز الهياكل الحكومية اللامركزية.
    Les organismes des Nations Unies ont continué de remettre en état l’infrastructure, de renforcer la capacité des autorités locales et des spécialistes somaliens à planifier, rétablir et gérer l’infrastructure et à promouvoir l’autosuffisance par l’exécution d’activités communautaires à l’appui des mécanismes permettant à la population locale de faire face. UN ٣٤ - واصلت وكالات اﻷمم المتحدة إصلاح الهياكل اﻷساسية بشكل مباشر -- وذلك ببناء قدرة السلطات المحلية والمهنيين الصوماليين على تخطيط الهياكل اﻷساسية وإصلاحها وإدارتها، وتدعيم الاكتفاء الذاتي من خلال تنفيذ أنشطة مجتمعية مستدامة دعما لﻵليات المحلية المعنية بالتصدي للمشاكل.
    Objectifs : Améliorer la capacité des autorités locales, régionales et nationales d'élaborer et d'exécuter des programmes et des politiques de développement urbain durable, de logement, d'assainissement des bidonvilles et de fourniture de services de bases en milieu urbain UN الهدف: تعزيز قدرات السلطات المحلية والإقليمية والوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للتنمية الحضرية المستدامة والإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة والخدمات الأساسية الحضرية
    Réalisation 1.4.1 la capacité des autorités locales et des communautés à gérer de manière rationnelle UN الناتج 1-4-1: تحسين قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام.
    38. la capacité des autorités locales à sécuriser et protéger les charniers découverts durant les années de conflit ne laisse pas de susciter des préoccupations. UN 38- ولا تزال هناك شواغل قائمة فيما يتعلق بقدرة السلطات المحلية على تأمين وحماية المقابر الجماعية التي اكتشفت على مدى عدة سنوات من النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more