La nouvelle stratégie renforce la capacité des bureaux de pays de gérer les risques et d'assurer une gouvernance et un contrôle efficaces. | UN | ويعزز النهج الجديد قدرة المكاتب القطرية على إدارة المخاطر وتوفير الإدارة والرقابة الفعالة. |
Activité : améliorer la capacité des bureaux de pays de gérer leur approvisionnement en produits de santé procréative et en autres biens et services | UN | النشاط: بناء قدرة المكاتب القطرية على إدارة سلع الصحة الإنجابية وغيرها من السلع والخدمات |
Les représentants résidents ont observé que la capacité des bureaux de pays de fonctionner en tant que partenaires actifs du développement et de fournir un appui technique aux gouvernements est renforcée de façon très efficace par des mécanismes comme les SAD. | UN | ويشير الممثلون المقيمون إلى أن قدرة المكاتب القطرية على القيام بدور الشريك اﻹنمائي النشط وتقديم الدعم الفني للحكومات تعززها مرافق مثل خدمــات دعم التنميــة بطريقــة فعالة وكفؤة جدا. |
la capacité des bureaux de pays de verser des assistances en espèces peut être suspendue en cas de mauvais contrôle. | UN | ويمكن تعليق قدرات المكاتب القطرية لدفع المساعدة النقدية إذا كان الرصد سيئا. |
Ces pays demandent davantage d'appui technique ciblé dans le domaine de la population et de la santé génésique ainsi que pour la coordination et la collaboration interinstitutions, mais la capacité des bureaux de pays du FNUAP dans la région est demeurée essentiellement la même. | UN | لكن فيما يتزايد الطلب من هذه البلدان على الدعم التقني الانتقائي في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية وعلى التنسيق والتعاون بين الوكالات، ظلت قدرة المكتب القطري للصندوق في المنطقة على نفس المستوى. |
Les procédures d'achat d'ONU-Femmes sont actuellement à l'étude afin de renforcer la capacité des bureaux de pays en ce qui concerne les initiatives conjointes d'achat au niveau des pays. | UN | وتخضع حاليا سياسات الهيئة في مجال المشتريات للتنقيح من أجل مواصلة تعزيز قدرة المكاتب القطرية فيما يتعلق بمبادرات الشراء المشتركة على الصعيد القطري. |
Le programme régional a cherché d'abord à fournir des ressources susceptibles d'améliorer la capacité des bureaux de pays de suivre, avec les partenaires nationaux, les progrès de la réalisation des OMD. | UN | ركز البرنامج الإقليمي على توفير الموارد لتحسين قدرة المكاتب القطرية على تقديم المساعدات لمتابعة التقدم نحو الأهداف بالنسبة للشركاء الوطنيين. |
Le renforcement de la capacité des bureaux de pays dépend de la configuration propre à chaque bureau. | UN | 61 - ويتحدد بناء قدرة المكاتب القطرية بنوعية هذه المكاتب. |
Le programme a permis de renforcer la capacité des bureaux de pays du FNUAP à contribuer aux processus des bilans communs de pays, du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et des DSRP. | UN | وعزز البرنامج قدرة المكاتب القطرية التابعة للصندوق على المساهمة في التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأهداف الإنمائية للألفية، والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر. |
Un guide d'orientation sur la gestion axée sur les résultats a aidé à renforcer davantage la capacité des bureaux de pays d'inciter les partenaires nationaux à axer leur gestion sur les résultats. | UN | وأسفر وضع دليل إرشادي بشأن الإدارة بالنتائج عن المساعدة في زيادة تعزيز قدرة المكاتب القطرية على إشراك الشركاء الوطنيين في الإدارة المحققة للنتائج. |
Ce taux mesure la capacité des bureaux de pays de dépenser les fonds qui sont à leur disposition; il est passé de 77 % en 1999 à 83 % en 2000, pour atteindre 89 % en 2001. | UN | ويعكس هذا المعدل المالي للتنفيذ قدرة المكاتب القطرية على إنفاق أموالها؛ وقد ارتفع من 77 في المائة في عام 1999 إلى 83 في المائة في عام 2000 ثم إلى 89 في المائة في عام 2001. |
L'UNICEF élabore des statistiques sur le taux d'exécution financière des programmes de pays, données qui mesurent la capacité des bureaux de pays à dépenser les fonds mis à leur disposition. | UN | 124 - تنتج اليونيسيف إحصائيات عن معدل التنفيذ المالي للبرامج القطرية، تعكس قدرة المكاتب القطرية على إنفاق الأموال المستلمة. |
Le PNUD accepte intégralement les recommandations tendant à renforcer la capacité des bureaux de pays d'améliorer la contribution du PNUD à l'efficacité de ses programmes et projets dans les pays contribuants nets de la région arabe du point de vue du développement. | UN | 18 - ويقبل البرنامج الإنمائي بالكامل التوصيات المتعلقة بتعزيز قدرة المكاتب القطرية على المساهمة في فعالية البرامج والمشاريع الإنمائية في الدول العربية المصنفة ضمن البلدان المساهمة الصافية. |
45. Mme Cluckers a expliqué que le Bureau pour la prévention des crises et le relèvement s'attachait à renforcer la capacité des bureaux de pays à comprendre la situation et les difficultés propres au pays concerné. | UN | 45- وأوضحت السيدة كلاكرز أن مكتب منع النزاعات والإنعاش يعمل على زيادة قدرة المكاتب القطرية على فهم الوضع والمشاكل في البلدان التي توجد فيها. |
Certaines des modifications envisagées dans cette section permettraient d'atténuer les problèmes qui apparaissent lorsque les ressources sont insuffisantes par rapport à l'objectif convenu pour le programme, s'agissant de la capacité des bureaux de pays à assurer une assistance de base dans les principaux domaines d'activité proposés par le PNUD; | UN | فمن شأن بعض التعديلات الممكنة المحددة في هذا القسم التخفيف من الأثر السلبي المترتب على نقص موارد البرنامج إزاء الهدف المتفق عليه في قدرة المكاتب القطرية على تزويد بلدان البرنامج بالمساعدة الأساسية في المجالات الرئيسية لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Il est également impératif de renforcer la capacité des bureaux de pays, de nouer des partenariats utiles, surtout dans les pays à faible revenu où le besoin est le plus pressant. | UN | كما أن هناك ضرورة واضحة لتعزيز قدرة المكاتب القطرية على الدخول في شراكات معقولة - ولا سيما في البلدان ذات الدخل المنخفض حيث تشتد الحاجة إليها. |
L'établissement de liens opérationnels mieux définis entre les fonctions programmatiques et techniques sous l'autorité d'un seul directeur, combinés avec des spécialistes de programmes et des experts techniques physiquement proches des bureaux de pays, devrait améliorer considérablement la capacité des bureaux de pays à mettre en œuvre des programmes de qualité et à participer aux dialogues et processus nationaux. | UN | ولا بد لتوضيح الصلات العملية القائمة بين المهام المتعلقة بالبرامج والمهام الفنية التي تنفذ تحت إشراف مدير واحد، إذا ما صاحبه قرب المسافة بين أماكن وجود المختصين بالبرامج والخبراء الفنيين وبين المكاتب القطرية، أن يعزز إلى حد كبير من قدرة المكاتب القطرية على تنفيذ برامج رفيعة الجودة والمشاركة في الحوارات والعمليات الوطنية. |
Renforcement de la capacité des bureaux de pays et de la capacité régionale et ressources dont la budgétisation est centralisée | UN | بناء قدرات المكاتب القطرية والقدرات الإقليمية والموارد الميزنة مركزيا |
7. Réaffirme que le programme de pays est le principal atout de l'UNICEF et que, en définitive, le programme de perfectionnement des méthodes de gestion a notamment pour objectif fondamental de renforcer la capacité des bureaux de pays de gérer et d'exécuter effectivement et efficacement des programmes de pays, et de faire en sorte que ces bureaux soient clairement responsables des résultats obtenus au niveau des pays; | UN | ٧ - يؤكد من جديد أن البرنامج القطري هو نقطة القوة اﻷساسية لليونيسيف وأن أحد اﻷهداف اﻷساسية لبرنامج التفوق اﻹداري هو في نهاية اﻷمر تعزيز قدرة المكتب القطري على إدارة البرامج القطرية وإنجازها بكفاءة وفعالية وجعل المكاتب القطرية مسؤولة بوضوح عن دورها في تحقيق النتائج على المستوى القطري؛ |
Cette fonctionnalité vise à renforcer sensiblement la capacité d'un bureau régional à superviser la capacité des bureaux de pays à s'acquitter de leurs responsabilités eu égard aux indicateurs et aux résultats prévus dans le cadre des programmes de pays. | UN | وستعزّز هذه الخاصية بدرجة كبيرة قدرة المكاتب الإقليمية على رصد نهوض المكاتب القطرية بمسؤولياتها عن النتائج المقرّرة للبرامج القطرية وعن مؤشراتها. |
Ainsi que le Conseil d'administration en a été informé, une conseillère principale en matière de gestion a procédé à un examen de la capacité des bureaux de pays en 1996 et elle a recommandé un renforcement de l'appui accordé à ces bureaux. | UN | كما أبلغ المجلس، قامت مستشارة أقدم في شؤون اﻹدارة باستعراض قدرة المكاتب الميدانية في عام ١٩٩٦، وقدمت توصيات من أجل تعزيز الدعم المقدم للمكاتب. |