"la capacité des organisations à" - Translation from French to Arabic

    • قدرة المنظمات على
        
    L'ICB poursuit trois buts principaux : encourager les Canadiens à faire du bénévolat, améliorer la capacité des organisations à profiter de la contribution des bénévoles et enrichir l'expérience du bénévolat. UN ولمبادرة كندا للعمل التطوعي ثلاثة أهداف رئيسية، هي: تشجيع الكنديين على المشاركة في العمل التطوعي؛ وزيادة قدرة المنظمات على الاستفادة من إسهام المتطوعين؛ وتعزيز خبرة العمل التطوعي.
    Premièrement, la capacité des organisations à travailler et à poursuivre leurs activités dans de tels environnements diminue considérablement. UN فأولا، تتناقص بشكل هائل قدرة المنظمات على العمل ومواصلة أنشطتها في هذه البيئات.
    la capacité des organisations à mettre à niveau leur PGI dépend du degré de personnalisation de leur système. UN وتتوقف قدرة المنظمات على ترقية نظمها الخاصة بالتخطيط على مدى التكييف الذي خضعت له هذه النظم.
    la capacité des organisations à mettre à niveau leur PGI dépend du degré de personnalisation de leur système. UN وتتوقف قدرة المنظمات على ترقية نظمها الخاصة بالتخطيط على مدى التكييف الذي خضعت له هذه النظم.
    Les Inspecteurs ont noté que le fait de lier les ressources extrabudgétaires à des fins précises a dans bien des cas limité la capacité des organisations à réagir à l'évolution des priorités de développement des pays bénéficiaires, aboutissant dans certains cas à un déséquilibre dans la répartition géographique des dépenses consacrées à la NEX. UN :: لاحظ المفتشان أن تخصيص موارد من خارج الميزانية حدّ في الكثير من الحالات من قدرة المنظمات على الاستجابة للأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية للمساعدة، مما أفضى في بعض المناسبات إلى وجود اختلال جغرافي في النفقات ذات الصلة بالتنفيذ الوطني للمشاريع.
    Les Inspecteurs ont noté que le fait de lier les ressources extrabudgétaires à des fins précises a dans bien des cas limité la capacité des organisations à réagir à l'évolution des priorités de développement des pays bénéficiaires, aboutissant dans certains cas à un déséquilibre dans la répartition géographique des dépenses consacrées à la NEX. UN :: لاحظ المفتشان أن تخصيص موارد من خارج الميزانية حدّ في الكثير من الحالات من قدرة المنظمات على الاستجابة للأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية للمساعدة، مما أفضى في بعض المناسبات إلى وجود اختلال جغرافي في النفقات ذات الصلة بالتنفيذ الوطني للمشاريع.
    La Commission a réitéré que la considération primordiale en matière d'emploi du personnel avait trait aux qualifications professionnelles, qui sont la clef de la capacité des organisations à s'acquitter de leur mandat. UN 143 - وكررت اللجنة تأكيد أن الاعتبار الأهم لدى تعيين الموظفين هو المؤهلات المهنية، التي هي مفتاح قدرة المنظمات على الاضطلاع بولاياتها.
    En règle générale, la mise en œuvre d'un cadre de gestion des situations d'urgence permet d'améliorer la capacité des organisations à maîtriser les risques de perturbations au moyen de mesures d'anticipation, de prévention, de protection, d'atténuation, d'intervention et de reprise de l'activité. II. Objectifs UN وعلى وجه العموم، فإن تنفيذ إطار عمل لمواجهة الطوارئ من شأنه أن يعزز قدرة المنظمات على إدارة مخاطر الحوادث المعطِّلة المحتملة من خلال التنبؤ بهذه الحوادث، ومنع وقوعها، والحماية منها، والتخفيف من آثارها، ومواجهتها، والتعافي منها.
    En s'en prenant aux agents humanitaires, les combattants armés entravent la capacité des organisations à apporter une aide à ceux qui en ont besoin. UN ويصيب المقاتلون المسلحون العاملين في مجال الإغاثة بالأذى، كما يعرقلون قدرة المنظمات على تقديم المساعدة للمحتاجين إليها(31).
    16. Le CCI a noté que le fait de lier les ressources extrabudgétaires à des fins précises a dans bien des cas limité la capacité des organisations à réagir à l'évolution des priorités de développement des pays bénéficiaires, aboutissant dans certains cas à un déséquilibre dans la répartition géographique des dépenses consacrées à l'exécution nationale. UN 16- وأشارت وحدة التفتيش المشتركة إلى أن تخصيص الموارد الخارجة عن الميزانية يؤدى في كثير من الأحيان إلى الحد من قدرة المنظمات على الاستجابة لأولويات التنمية في البلدان المتلقية، مما يؤدى أحيانا إلى عدم توازن جغرافي في نفقات المشاريع المنجزة على المستوى الوطني.
    Conformément aux principes proposés pour cette initiative (voir cidessous), il faut veiller à ce que le processus de consultation ne soit pas un exercice isolé, mais qu'il contribue à renforcer la capacité des organisations à aider les pays à faible couvert forestier, et les organismes consultés dans ces pays, dans leurs activités, ainsi qu'à rendre compte de ces dernières, le tout de manière permanente. UN وتماشيا مع المبادئ المقترحة في المبادرة (انظر أدناه)، يجب الحرص على ألا يكون التشاور ممارسة معزولة، بل ممارسة تساعد في بناء قدرة المنظمات على المساعدة في أنشطة البلدان القليلة الغطاء الحرجي والإبلاغ عنها على أن يكون التشاور مع الوكالات في تلك البلدان مستمراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more