"la capacité des organisations non" - Translation from French to Arabic

    • قدرة المنظمات غير
        
    • قدرات المنظمات غير
        
    A cet égard, nous estimons que le renforcement de la capacité des organisations non gouvernementales au niveau des pays en développement devrait être une priorité au stade actuel. UN ونرى أن تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية ينبغي أن يشكل إحدى الأولويات في المرحلة الراهنة.
    Soutenir la capacité des organisations non gouvernementales [de femmes] de mobiliser des ressources pour assurer le maintien de leurs activités [de développement]; UN دعم قدرة المنظمات غير الحكومية [النسائية]على تعبئة الموارد لكفالة استدامة أنشطتها[الإنمائية]؛
    Lors de la Conférence mondiale de Vienne, le Lawyers'Committee, qui était représenté par son Directeur exécutif et sept fonctionnaires, a organisé une table ronde sur la capacité des organisations non gouvernementales d'opérer librement. UN وخلال المؤتمر العالمي الذي انعقد في فيينا نظمت لجنة المحامين، ممثلة في شخص مديرها التنفيذي وسبعة من موظفيها، فريقا لمناقشة قدرة المنظمات غير الحكومية على العمل بحرية.
    Il devrait veiller à ne pas adopter des mesures de politique générale qui restreignent ou entravent, directement ou indirectement, la capacité des organisations non gouvernementales à fonctionner librement et efficacement. UN وينبغي أن تمتنع الدولة الطرف عن اعتماد تدابير سياسات عامة تقيد بصورة مباشرة أو غير مباشرة قدرة المنظمات غير الحكومية على العمل بحرية وفعالية أو تعيق قدرتها على ذلك.
    Il a aussi aidé à renforcer la capacité des organisations non gouvernementales locales et à faire mieux connaître les droits de l'homme à la population locale. UN وساعد المكتب أيضا في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية وفي تعميق الوعي بحقوق الإنسان بين السكان المحليين.
    Il devrait veiller à ne pas adopter des mesures de politique générale qui restreignent ou entravent, directement ou indirectement, la capacité des organisations non gouvernementales à fonctionner librement et efficacement. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمتنع عن اعتماد تدابير سياسات عامة تقيد بصورة مباشرة أو غير مباشرة قدرة المنظمات غير الحكومية على العمل بحرية وفعالية أو تعيق قدرتها على ذلك.
    Pour finir, je me félicite de la décision du Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale en vue d'accroître la capacité des organisations non gouvernementales au niveau des pays à obtenir la participation des gouvernements sur des questions qui touchent aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN وأخيرا، أرحب بقرار الأمين العام إقامة صندوق استئماني لتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على مستوى البلدان لتشارك مع الحكومات في قضايا تتعلق بعمل الأمم المتحدة.
    Le programme des Volontaires des Nations Unies est demeuré centré sur le renforcement de la capacité des organisations non gouvernementales locales, l'éducation pour la paix et la promotion de projets de création de revenus à petite échelle. UN وتابع برنامج متطوعي الأمم المتحدة تركيزه على تنمية قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية، وعلى التثقيف في مجال السلام والعمل على إقامة مشاريع صغيرة لإدرار الدخل.
    La Fondation turque pour les études économiques et sociales a exécuté un projet soutenu par le Fonds des Nations Unies pour la démocratie qui vise à accroître la capacité des organisations non gouvernementales locales à surveiller les dépenses sociales des autorités locales. UN نفذت المؤسسة التركية للدراسات الاقتصادية والاجتماعية مشروعا يدعمه صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية ويهدف إلى زيادة قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على تحسين رصد الإنفاق الاجتماعي للحكومات المحلية.
    136 a) Soutenir la capacité des organisations non gouvernementales de femmes de mobiliser des ressources pour assurer le maintien de leurs activités de développement; UN 136 (أ) دعم قدرة المنظمات غير الحكومية النسائية على تعبئة الموارد لكفالة استدامة أنشطتها الإنمائية؛
    La Commission a prié le Représentant spécial d'inclure dans son rapport des recommandations touchant la mise en oeuvre du programme d'assistance technique, en mettant particulièrement l'accent sur les droits de l'homme, l'administration de la justice et les réformes législatives, et le renforcement de la capacité des organisations non gouvernementales ainsi que d'autres groupes de la société civile. UN وطلبت اللجنة من الممثل الخاص أن يدرج في تقريره توصيات بشأن تنفيذ برنامج المساعدة التقنية، مع التركيز بصورة خاصة على حقوق الإنسان وإقامة العدل والإصلاحات التشريعية وتدعيم قدرة المنظمات غير الحكومية وغيرها من مجموعات المجتمع المدني.
    e) la capacité des organisations non gouvernementales chargées de l'exécution des programmes du Fonds de se conformer aux critères d'établissement de rapports; UN )ﻫ( قدرة المنظمات غير الحكومية التي تنفذ برامج الصندوق على الوفاء بمتطلبات تقديم التقارير؛
    c) la capacité des organisations non gouvernementales chargées de l'exécution des programmes du Fonds de se conformer aux critères d'établissement de rapports; UN )ج( قدرة المنظمات غير الحكومية التي تنفذ برامج الصندوق على الوفاء بمتطلبات تقديم التقارير؛
    e) la capacité des organisations non gouvernementales chargées de l'exécution des programmes du Fonds de se conformer aux critères d'établissement de rapports; UN )ﻫ( قدرة المنظمات غير الحكومية التي تنفذ برامج الصندوق على الوفاء بمتطلبات تقديم التقارير؛
    e) la capacité des organisations non gouvernementales chargées de l'exécution des programmes du Fonds de se conformer aux critères d'établissement de rapports; UN )ﻫ( قدرة المنظمات غير الحكومية التي تنفذ برامج الصندوق على الوفاء بمتطلبات تقديم التقارير؛
    En outre, l'UNODC a renouvelé son partenariat avec le PNUD au Monténégro, qui consiste à assurer des services dans le cadre du projet de renforcement de la capacité des organisations non gouvernementales locales de participer à des initiatives anticorruption dans le pays. UN وإضافة إلى ذلك، جدّد المكتب شراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود لتوفير الخدمات في إطار مشروع بناء قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على المشاركة في مبادرات مكافحة الفساد في الجبل الأسود.
    Renforcer la capacité des organisations non gouvernementales qui exercent une surveillance et prendre toutes les mesures nécessaires pour leur permettre de réaliser des visites périodiques dans les lieux de détention. UN (ب) تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة المراقبة واعتماد جميع التدابير اللازمة لتمكينها من إجراء زيارات دورية إلى أماكن الاحتجاز.
    Renforcer la capacité des organisations non gouvernementales qui exercent une surveillance et prendre toutes les mesures nécessaires pour leur permettre de réaliser des visites périodiques dans les lieux de détention. UN (ب) تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة المراقبة واعتماد جميع التدابير اللازمة لتمكينها من إجراء زيارات دورية إلى أماكن الاحتجاز.
    L'appui du FNUAP au développement des partenariats avec la société civile, qui ont notamment pour objet de renforcer la capacité des organisations non gouvernementales de mener des activités de sensibilisation, s'est lui aussi intensifié ces dernières années (voir annexe 3). UN كما شهدت السنوات الأخيرة زيادة الدعم الذي يقدمه الصندوق بهدف تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني، بما في ذلك بناء قدرة المنظمات غير الحكومية في مجال أنشطة الدعوة (المرفق 3).
    Région: Accroître la capacité des organisations non gouvernementales de venir en aide aux jeunes à risque UN :: المنطقة: تطوير قدرات المنظمات غير الحكومية على مساعدة الشباب المعرَّض للخطر
    Il conviendrait de renforcer et de promouvoir la capacité des organisations non gouvernementales à cet égard. UN ولا بد من تعزيز ودعم قدرات المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more