"la capacité des organisations régionales" - Translation from French to Arabic

    • قدرة المنظمات الإقليمية
        
    • قدرات المنظمات الإقليمية
        
    Élargir la capacité des organisations régionales est un moyen de montrer que de nombreux États ont des intérêts communs, de part et d'autre de la fracture Nord-Sud. UN يربط تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية مصالح العديد من الدول على جانبي الفاصل بين دول الشمال ودول الجنوب.
    Cela dit, la capacité des organisations régionales à contribuer à ce travail est parfois limitée par un certain nombre de facteurs. UN 36 - وفي الوقت ذاته، يمكن أن تحد بعض العناصر من قدرة المنظمات الإقليمية على المساهمة.
    On estime que l'Accord, entre autres avantages, renforcera la capacité des organisations régionales de gestion des pêcheries à assumer leurs responsabilités en matière de conservation et de gestion, notamment avec l'introduction de nouvelles méthodes de gestion des pêcheries. UN ومن المسلم به أن الاتفاق سيحقق جملة منافع منها تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على الاضطلاع بواجباتها في مجالي الحفظ والإدارة، بما في ذلك إدماج النهج الجديدة لإدارة مصائد الأسماك.
    Il nous faut évaluer notre avantage comparatif et établir les partenariats appropriés afin de renforcer la capacité des organisations régionales en tant que principaux acteurs vis-à-vis de la paix, des secours et du développement, et soutenir le rôle des États et des autorités locales en tant que créateurs de stabilité, d'emplois et de sécurité pour leurs populations. UN ويتعين علينا تقييم مزايانا النسبية وإقامة الشراكات المناسبة لتعزيز قدرات المنظمات الإقليمية باعتبارها جهات فاعلة رئيسية في جهود السلام والإغاثة والتنمية، ودعم دور الدول والسلطات المحلية في توفير الاستقرار وفرص العمل والأمن لشعوبها.
    B. Renforcer la capacité des organisations régionales de contribuer à des missions de maintien de la paix des Nations Unies et des missions de maintien de la paix régionales et de les diriger. UN باء - تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية على المساهمة في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام الإقليمية، وإدارة تلك البعثات.
    Il a invité tous les États Membres à contribuer au renforcement de la capacité des organisations régionales et sous-régionales dans toutes les parties du monde, notamment grâce à un apport en personnel et à l'octroi d'une aide technique et financière. UN ودعا المجلس كذلك جميع الدول الأعضاء إلى المساهمة في تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة الإنسانية والتقنية والمالية.
    (Sect. B) Il faudrait renforcer la capacité des organisations régionales de conduire des études sur les pêches commerciales et non commerciales et de réaliser des enquêtes sur les ressources des récifs. UN 3 - (الفرع باء) يجب تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على إجراء بحوث عن مصائد الأسماك التجارية وغير التجارية وإجراء دراسات استقصائية عن موارد الشعاب المرجانية.
    ii) La Division devrait examiner la capacité des organisations régionales et sous-régionales de participer aux activités envisagées à l'alinéa i) ci-dessus et porter à l'attention des organismes pertinents les problèmes qui peuvent se poser lorsque les capacités sont insuffisantes. UN ' 2` وينبغي للشعبة أن تستعرض قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على المشاركة في الأعمال المتوخاة في الفقرة الفرعية ' 1` أعلاه وأن توجه انتباه الهيئات ذات الصلة إلى ما قد يوجد من مشاكل لا تتوفر بشأنها قدرات كافية؛
    Le Conseil de sécurité invite tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à contribuer au renforcement de la capacité des organisations régionales et sous-régionales dans toutes les parties du monde, notamment grâce à un apport en personnel et à l'octroi d'une aide technique et financière. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع أعضاء الأمم المتحدة إلى الإسهام في تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في جميع أنحاء العالم من خلال جملة من التدابير منها توفير المساعدات البشرية والتقنية والمالية.
    La résolution proposée cherche à mettre en place le cadre nécessaire pour le dialogue et la coopération entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales en convoquant des réunions annuelles, en priant le Secrétaire général de présenter des rapports périodiques et en invitant les États Membres à contribuer au renforcement de la capacité des organisations régionales. UN ويسعى القرار المقترح إلى إقامة إطار للحوار والتعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية عن طريق الاجتماعات السنوية، وتقديم الأمين العام تقارير منتظمة، فضلا عن توجيه دعوة إلى الدول الأعضاء للإسهام في تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية.
    L'avenir des opérations de maintien de la paix se trouvait à un tournant stratégique où l'accent devait être mis sur leur dimension régionale et sur la capacité des organisations régionales d'assumer la responsabilité de l'organisation et de la majeure partie du financement de ces opérations pour intervenir dans leur région. UN 34 - إن مستقبل عمليات حفظ السلام في منعطف استراتيجي، حيث يجب التوكيد على أبعادها الإقليمية وعلى قدرة المنظمات الإقليمية على تحمل مسؤولية إعداد معظم الموارد لعمليات حفظ السلام التي ستعمل في إقليمها أو المساهمة فيها.
    Enfin, il faut encourager la tendance actuelle à renforcer la capacité des organisations régionales de gérer effectivement les opérations de paix, comme l'ONU le fait au Darfour. Cela est important car en particulier au début d'une intervention, la région dispose d'un avantage relatif puisqu'elle peut généralement exercer une pression plus grande sur les parties et limiter le recours au soutien extérieur. UN أخيرا، ينبغي تشجيع التوجه الحالي نحو تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على الإدارة الفعالة لعمليات السلام، على غرار ما تقوم به الأمم المتحدة في دارفور, وهذا أمر مهم لأن المنطقة، لا سيما في المراحل الأولى من التدخل، لها ميزة نسبية في التصرف إذ كثيرا ما تكون قادرة على ممارسة قدر أكبر من الضغط على الأطراف وعلى تقليص لجوئها إلى الدعم الخارجي.
    39. Renforcer la capacité des organisations régionales, nationales et locales d'élaborer et d'appliquer des plans et des politiques d'écotourisme reposant sur les principes directeurs internationaux; UN 39 - تنمي قدرات المنظمات الإقليمية والوطنية والمحلية على صياغة وتطبيق سياسات وخطط السياحة الإيكولوجية استنادا إلى المبادئ التوجيهية الدولية؛
    c) Développer et mettre en œuvre la capacité des organisations régionales et sous-régionales de mener des campagnes concertées pour aider les pays en leur fournissant une assistance et des conseils pour le financement, la commercialisation, la technologie et l'organisation. UN (ج) تنمية وتطبيق قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تنفيذ حملات منسقة لدعم البلدان في مجال توفير التمويل، والتسويق، والتكنولوجيا، وتقديم المساعدة والتوجيه في ميدان التنظيم.
    3. Souligne combien il importe pour l'Organisation des Nations Unies de renforcer la capacité des organisations régionales et sous-régionales de déployer rapidement des forces de maintien de la paix en appui aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et à d'autres opérations autorisées par le Conseil de sécurité, et se félicite des initiatives pertinentes prises à cet égard; UN 3 - يؤكد على الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة أن تتطور قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على نشر قوات حفظ سلام بشكل سريع دعما لعمليات حفظ السلام التي تضطلغ بها الأمم المتحدة أو غير ذلك من العمليات التي يقررها مجلس الأمن، ويرحب بالمبادرات ذات الصلة المتخذة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more